العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْحَكَمِ الْقَاضِي، قَالَ: أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ الْوَصَّافِيُّ، عَنِ الْفُضَيْلِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَابِ الْقَصْرِ، فَرَأَى أَصْحَابَ النَّرْدِ انْطَلَقَ بِهِمْ فَعَقَلَهُمْ مِنْ غُدْوَةٍ إِلَى اللَّيْلِ، فَمِنْهُمْ مَنْ يُعْقَلُ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ. قَالَ: وَكَانَ الَّذِي يُعْقَلُ إِلَى اللَّيْلِ هُمُ الَّذِينَ يُعَامِلُونَ بِالْوَرِقِ، وَكَانَ الَّذِي يُعْقَلُ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ الَّذِينَ يَلْهُونَ بِهَا، وَكَانَ يَأْمُرُ أَنْ لا يُسَلِّمُوا عَلَيْهِمْ.
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Al-Fadil ibn Muslim reported that his father said, "When Hadrat 'Ali, may Allah be pleased with him, went out through the Bab al-Qasr, he saw some backgammon players. He took them and locked them up from morning to night. Some of them he only locked up for half the day. Those he locked up until night were those who used silver. Those he locked up for half the day were those who played it. He also commanded that they should not be greeted."
الترجمة الأردية
حضرت فضیل بن مسلم اپنے والد سے روایت کرتے ہیں: جب حضرت علی المرتضیٰ کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم باب القصر سے نکلے تو انہوں نے نرد کھلاڑیوں کو دیکھا۔ آپ نے انہیں پکڑا اور صبح سے شام تک قید کیا۔ بعض کو آدھے دن کے لیے قید کیا۔ جنہیں شام تک قید کیا وہ پیسوں کے ساتھ کھیلنے والے تھے اور جنہیں آدھے دن قید کیا وہ بغیر پیسوں کے کھیلنے والے تھے۔
