العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصُّورِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا مُطِيعُ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ عِصْمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ أَوْمَتِ امْرَأَةٌ مِنْ وَرَاءِ سِتْرٍ بِيَدِهَا كِتَابٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ فَقَالَ " مَا أَدْرِي أَيَدُ رَجُلٍ أَمْ يَدُ امْرَأَةٍ " . قَالَتْ بَلِ امْرَأَةٌ . قَالَ " لَوْ كُنْتِ امْرَأَةً لَغَيَّرْتِ أَظْفَارَكِ " . يَعْنِي بِالْحِنَّاءِ .
الترجمة الإنجليزية
Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha Siddiqah (may Allah be well pleased with her) narrates that a woman made a sign from behind a curtain with a letter in her hand for the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) drew back his blessed hand and stated: I do not know whether this is a man's hand or a woman's. The woman submitted: Rather, it is a woman's hand. He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: If you were a woman, you would have changed the colour of your nails — meaning with henna.
الترجمة الأردية
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں کہ ایک عورت نے پردے کے پیچھے سے اشارہ کیا، اس کے ہاتھ میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے نام ایک خط تھا۔ نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنا دست مبارک کھینچ لیا اور ارشاد فرمایا: مجھے نہیں معلوم یہ مرد کا ہاتھ ہے یا عورت کا۔ اس عورت نے عرض کیا: نہیں بلکہ عورت کا ہاتھ ہے۔ آپ نے ارشاد فرمایا: اگر تم عورت ہوتیں تو اپنے ناخنوں کا رنگ بدلتیں، یعنی مہندی سے۔
