العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْمِصِّيصِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دِينَارٍ، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ أَوْسٍ، عَنْ مِصْدَعٍ أَبِي يَحْيَى، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ أَقْرَأَنِي أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ كَمَا أَقْرَأَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم { فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ } مُخَفَّفَةً .
الترجمة الإنجليزية
Misda' Abu Yahya narrates: I heard Hadrat Abdullah ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) say: Hadrat Ubayy ibn Ka'b (may Allah be well pleased with him) taught me to recite 'fi 'aynin hami'atin' (in a spring of murky water — Surah al-Kahf: 86) in the lightened form (takhfif), just as the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) had taught him to recite it in the lightened form.
الترجمة الأردية
مصدع ابو یحییٰ فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما کو فرماتے سنا: مجھے حضرت ابی بن کعب رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے «فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ» یعنی دلدلی چشمہ میں (سورۃ الکہف: ۸۶) تخفیف کے ساتھ پڑھایا، جس طرح رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے انہیں مخفف پڑھا کر سکھایا تھا۔
