العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ قَالُوا حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ الْعَلاَءِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَزِيدَ، حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ أَبِي عِمْرَانَ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، قَالَ أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَامَ خَيْبَرَ بِقِلاَدَةٍ فِيهَا ذَهَبٌ وَخَرَزٌ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَابْنُ مَنِيعٍ فِيهَا خَرَزٌ مُعَلَّقَةٌ بِذَهَبٍ - ابْتَاعَهَا رَجُلٌ بِتِسْعَةِ دَنَانِيرَ أَوْ بِسَبْعَةِ دَنَانِيرَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ حَتَّى تُمَيِّزَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ " . فَقَالَ إِنَّمَا أَرَدْتُ الْحِجَارَةَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ حَتَّى تُمَيِّزَ بَيْنَهُمَا " . قَالَ فَرَدَّهُ حَتَّى مُيِّزَ بَيْنَهُمَا . وَقَالَ ابْنُ عِيسَى أَرَدْتُ التِّجَارَةَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَانَ فِي كِتَابِهِ الْحِجَارَةُ فَغَيَّرَهُ فَقَالَ التِّجَارَةَ .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Fadalah ibn Ubayd (may Allah be well pleased with him) said: In the year of Khaybar, a necklace containing gold and beads was brought to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) — Hadrat Abu Bakr and Ibn Mani' said: containing beads set in gold — and a man purchased it for nine or seven dinars. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated: No, not until you separate them (i.e., the gold from the beads).
الترجمة الأردية
حضرت فضالہ بن عبید رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: خیبر کے سال نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس ایک ہار لایا گیا جس میں سونا اور منکے تھے — حضرت ابو بکر اور ابن منیع نے فرمایا: جس میں منکے لگے ہوئے تھے جو سونے سے جڑے ہوئے تھے — ایک شخص نے اسے نو یا سات دینار میں خریدا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: نہیں، جب تک اسے الگ الگ نہ کر لو (یعنی سونا الگ اور منکے الگ)۔
