عربی (اصل)
حَدَّثَنِيأَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى السُّوسِيُّ، ثنامُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ، ثنامُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْإِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي حَكِيمٍ، عَنْعُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْعُرْوَةَ، عَنْعَائِشَةَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا.وَابْنُ أَبِي حَبِيبَةَ، عَنْدَاوُدَ بْنِ الْحُصَيْنِ، عَنْعُرْوَةَ، عَنْعَائِشَةَ، قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ وَأَنَا بَيْنَ يَدَيْهِ مُعْتَرِضَةٌ عَلَى فِرَاشِهِ"، قَالَ ابْنُ أَبِي حَبِيبَةَ: وَزَادَ ابْنُ خَالِدٍ فِي حَدِيثِهِ:" اعْتِرَاضَ الْجَنَازَةِ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يُوتِرَ أَيْقَظَنِي فَأَوْتَرْتُ".
انگریزی ترجمہ
Aisha (may Allah be pleased with her) said: The Messenger of Allah (peace be upon him) used to pray at night while I was lying across in front of him on his bed. Ibn Abi Habibah said: Ibn Khalid added in his narration: 'lying across like a corpse.' And when he wanted to pray the witr, he would wake me up, and I would pray the witr.
اردو ترجمہ
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے بیان کیا، رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمرات کے وقت نماز پڑھتے اور میں آپ کے سامنے بستر پر لیٹی ہوتی۔ ابن ابی حبیبہ نے کہا خالد نے اپنی حدیث میں”جنازے کی طرح لیٹی ہوئی“الفاظ زیادہ بیان کیے۔ اور جب آپ وتر پڑھنے کا ارادہ فرماتے تو مجھے بھی جگا دیتے اور میں وتر پڑھ لیتی۔[مسند عمر بن عبد العزيز/عمر بن عبد العزيز عن عروة بن الزبير/حدیث: 57]
