عربی (اصل)
Ḥadīth | Ṭabarānī (الطبراني) tabarani:7667 حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ ح وحَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْحَدَّادُ الْمُقْرِئُ ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ خَارِجَةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي يَحْيَى سُلَيْمِ بْنِ عَامِرٍ الْحِمْصِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ إِذْ أُتِيتُ فَانْطُلِقَ بِي إِلَى جَبَلٍ وَعْرٍ فَقِيلَ اصْعَدْ فَقُلْتُ إِنِّي لَسْتُ أَسْتَطِيعُ الصَّعُودَ قَالَ أَنَا سَأُسَهِّلُهُ لَكَ قَالَ فَصَعِدْتُ حَتَّى إِذَا كُنْتُ فِي سَوَاءِ الْجَبَلِ إِذْ أَنَا بِأَصْوَاتٍ فَقُلْتُ مَا هَذِهِ الْأَصْوَاتُ؟ قِيلَ هَذِهِ أَصْوَاتُ جَهَنَّمَ ثُمَّ انْطَلَقَ بِي حَتَّى مَرَرْتُ بِقَوْمٍ أَشَدِّ شَيْءٍ انْتِفَاخًا وَأَسْوَئِهِ مَنْظَرًا وَأَنْتَنِهِ رِيحًا رِيحُهُمْ رِيحُ الْمَرَاحِيضِ قُلْتُ مَنْ هَؤُلَاءِ؟ قِيلَ هَؤُلَاءِ الزَّانُونَ وَالزَّوَانِي ثُمَّ انْطَلَقَ بِي حَتَّى مَرَّ بِي عَلَى نِسْوَةٍ مُعَلَّقَاتٍ بِثَدْيِهِنَّ تَنْهَشُ بِهِنَّ الْحَيَّاتُ قُلْتُ مَنْ هَؤُلَاءِ؟ قَالُوا هَؤُلَاءِ اللَّوَاتِي يَمْنَعْنَ أَوْلَادَهُنَّ أَلْبَانَهُنَّ ثُمَّ انْطَلَقَ بِي حَتَّى مَرَرْتُ عَلَى قَوْمٍ مُعَلَّقِينَ بِعَرَاقِيبِهِمْ مُشَقَّقَةٌ أَشْدَاقُهُمْ تَسِيلُ أَشْدَاقُهُمْ دَمًا فَقُلْتُ مَنْ هَؤُلَاءِ؟ قَالَ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ يُفْطِرُونَ قَبْلَ حِينِ فِطْرِهِمْ ثُمَّ انْطَلَقَ بِي حَتَّى أَشْرَفْتُ عَلَى ثَلَاثَةِ نَفَرٍ يَشْرَبُونَ مِنْ خَمْرٍ لَهُمْ قُلْتُ مَنْ هَؤُلَاءِ؟ قَالَ هَذَا زَيْدٌ وَجَعْفَرٌ وَابْنُ رَوَاحَةَ ثُمَّ انْطَلَقَ بِي حَتَّى أَشْرَفْتُ عَلَى غِلْمَانٍ يَلْعَبُونَ بَيْنَ نَهْرَيْنِ قُلْتُ مَنْ هَؤُلَاءِ؟ قَالَ ذَرَارِيُّ الْمُؤْمِنِينَ يَحْضُنُهُمْ إِبْرَاهِيمُ ثُمَّ انْطَلَقَ بِي حَتَّى أَشْرَفْتُ عَلَى ثَلَاثَةِ نَفَرٍ قُلْتُ مَنْ هَؤُلَاءِ؟ قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَمُوسَى وَعِيسَى صَلَّى الله عَلَيْهِمْ وَسَلَّمْ يَنْتَظِرُونَكَ
انگریزی ترجمہ
Abu Umamah reported: The Messenger of Allah (peace be upon him) said, 'While I was sleeping, I was taken to a steep mountain and was told: Climb. I said: I cannot climb it. He said: I will make it easy for you. So I climbed until I was at the top of the mountain, and I heard voices. I said: What are these voices? It was said: These are the voices of Hellfire. Then I was taken until I passed by people who were most swollen and worst in appearance and most foul in smell - their smell was like latrines. I said: Who are these? It was said: These are the adulterers and adulteresses. Then I was taken until I passed by women hanging by their breasts and snakes biting them. I said: Who are these? They said: These are the women who prevent their children from nursing. Then I was taken until I passed by people hanging by their heels with their mouths torn open and blood flowing from their mouths. I said: Who are these? He said: These are those who break their fast before the proper time. Then I was taken until I looked upon three persons drinking from their wine. I said: Who are these? He said: This is Zayd, Ja'far, and Ibn Rawahah. Then I was taken until I looked upon boys playing between two rivers. I said: Who are these? He said: The offspring of the believers, being cared for by Ibrahim. Then I was taken until I looked upon three persons. I said: Who are these? He said: Ibrahim, Musa, and Isa, peace be upon them, and they are waiting for you.'
