عربی (اصل)
Ḥadīth | Ṭabarānī (الطبراني) tabarani:1229 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادٍ الْمُهَلَّبِيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عِيسَى بْنُ عَلِيٍّ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ رَافِعِ بْنِ بَشْرٍ السُّلَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يُوشِكُ أَنْ تَخْرُجَ نَارٌ تُضِيءُ أَعْنَاقَ الْإِبِلِ بِبُصْرَى تَسِيرُ سَيْرَ بَطِيئَةِ الْإِبِلِ تَسِيرُ النَّهَارَ وَتُقِيمُ اللَّيْلَ تَغْدُو وَتَرُوحُ يُقَالُ غَدَتِ النَّارُ أَيُّهَا النَّاسُ فَاغْدُو قَالَتِ النَّارُ أَيُّهَا النَّاسُ فَقِيلوا رَاحَتْ أَيُّهَا النَّاسُ فَرُوحُوا مَنْ أَدْرَكْتُهُ أَكَلْتُهُ
انگریزی ترجمہ
Rafi' ibn Bashr al-Sulami narrated from his father from the Prophet (peace be upon him): "Soon a fire will emerge that illuminates the necks of camels at Busra. It moves at the pace of a slow camel, traveling during the day and resting at night. It goes and returns. It will be said: 'The fire has moved, O people, so move! The fire has moved, O people, so take rest! The fire has returned, O people, so return! Whoever it catches, it will consume.'"
