عربی (اصل)
Ḥadīth | Ṭabarānī (الطبراني) tabarani:12365 حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالَا ثنا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ بِتُّ عِنْدَ خَالَتِي مَيْمُونَةَ فَصَلَّى النَّبِيُّ ﷺ ثُمَّ جَاءَ فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ نَامَ ثُمَّ قَامَ قَالَ «اسْتَيْقَظَ الْغُلَامُ أَقَامَ الْغُلَامُ؟» فَجِئْتُ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ فَحَوَّلَنِي عَنْ يَمِينِهِ فَصَلَّى خَمْسَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ نَامَ حَتَّى سَمِعْتُ غَطِيطَهُ أَوْ قَالَ خَطِيطَهُ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّلَاةِ
انگریزی ترجمہ
Ibn Abbas said: I spent the night at my aunt Maymunah's house. The Prophet (peace be upon him) prayed, then came and prayed four rak'ahs, then slept, then got up and said: 'Has the boy woken up? Has the boy gotten up?' So I came and stood to his left, and he moved me to his right. He then prayed five rak'ahs, then prayed two rak'ahs, then slept until I heard his snoring. Then he went out for the prayer.
