عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ مِنَ الْخَلاءِ، فَقُرِّبَ إِلَيْهِ الطَّعَامُ، فَقَالُوا: أَلا نَأْتِيكَ بِوَضُوءٍ؟ قَالَ: إِنَّمَا أُمِرْتُ بِالْوُضُوءِ، إِذَا قُمْتُ إِلَى الصَّلاةِ.
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ibn Abbas said:"Allah’s Messenger (Allah bless him and give him peace) emerged from the toilet, whereupon the meal was presented to him and they said: 'Should we not bring you water for the minor ritual ablution?' He replied: 'I have only been commanded to perform the minor ritual ablution when I get ready for the ritual prayer'.”
اردو ترجمہ
حضرت عبد اللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم بیت الخلاء سے نکلے تو کھانا پیش کیا گیا۔ عرض کیا گیا: کیا آپ کے لیے وضو کا پانی نہ لائیں؟ ارشاد فرمایا: مجھے تو نماز پڑھنے کا حکم نہیں دیا گیا (یعنی ابھی نماز نہیں پڑھنی اس لیے وضو ضروری نہیں)۔
