عربی (اصل)
نا نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، أَنَّهُ كَانَ مَعَعَمْرِو بْنِ الْعَاصِبِالإِسْكَنْدَرِيَّةِ، فَأَمَرَ النَّاسَ:" لا تُقَاتِلُوا"، فَطَارَ رَعَاعُ النَّاسِ فَقَاتَلُوا، فَأَبْصَرَهُمْ عَمْرٌو، فَقَالَ:" يَا جُنَادَةُ! أَدْرِكِ النَّاسَ،لا يُقْتَلُ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَاصِيًا"، فَلَمَّا أَقْبَلَ جُنَادَةُ أَشْرَفَ لَهُ عَمْرٌو، ثُمَّ نَادَاهُ:" أَقُتِلَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ؟" قَالَ: لا، قَالَ:" الْحَمْدُ لِلَّهِ".
انگریزی ترجمہ
'Amr ibn al-'As (may Allah be pleased with him) ordered in Alexandria: "Do not fight." But some men fought anyway. When it became known that no one was killed, he did not pursue the matter further.
اردو ترجمہ
سیدنا عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ نے اسکندریہ میں حکم دیا:”لڑائی نہ کرو۔“مگر چند لوگ لڑ پڑے، پھر جب پتا چلا کہ کوئی قتل نہیں ہوا تو کہا:”الحمدللہ۔“[سنن سعید بن منصور/كتاب الجهاد/حدیث: 3672]
