عربی (اصل)
نا نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ خَثْعَمٍ الْيَحْصِبِيُّ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خَالِدٍ الْمَيْتَمِيِّ، أَنَّأَبَا ذَرٍّ، كَانَ يَقُولُ:" كَانَالشُّخُوصُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَحَبَّ إِلَيْنَا مِنَ الْقَرَارِ، وَكَانَ الْمَمْقُوتَ عِنْدَنَا الْمُمْتَلِئُ شَحْمًا بَرَّاقُ الثِّيَابِ، هِيَ الْمُرُوءَةُ فِيكُمُ الْيَوْمَ".
انگریزی ترجمہ
Abu Dharr (may Allah be pleased with him) used to say: "Going forth in the cause of Allah was more beloved to us than staying, and the most despised among us was the one who was corpulent and wore shiny clothes — yet that is what you consider nobility today."
اردو ترجمہ
سیدنا ابو ذر رضی اللہ عنہ فرماتے تھے:”اللہ کی راہ میں نکل جانا (جہاد و سفر) ہمیں قیام سے زیادہ محبوب تھا، اور ہمارے نزدیک سب سے ناپسندیدہ وہ شخص تھا جو چرب و چاق اور چمکیلے کپڑے پہننے والا ہو، اور یہی آج تمہارے نزدیک مروت سمجھی جاتی ہے۔“[سنن سعید بن منصور/كتاب الجهاد/حدیث: 3495]
