عربی (اصل)
نا نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا أَشْعَثُ بْنُ سَوَّارٍ، قَالَ: نا الشَّعْبِيُّ، أَنَّ رَجُلا مِنْ بَنِي هَاشِمٍ كَانَتْ لَهُ أُمُّ وَلَدٍ وَلَدَتْ مِنْهُ، وَمَاتَ الْهَاشِمِيُّ فَتَزَوَّجَتْ أُمُّ وَلَدِهِ رَجُلا فَدَخَلَ بِهَا، فَوَلَدَتْ مِنْهُ أَوْلادًا، فَمَاتَ ابْنُ الْهَاشِمِيِّ مِنْهَا، فَشَهِدَهُ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ دَفْنِهِ قَالَ لِزَوْجِ أَمَتِهِ:" إِنَّكَ رَاشِدٌ، إِنَّهَذَا الْغُلامَ قَدْ مَاتَ، وَإِنَّهُ لَيْسَ لَكَ أَنْ تَسْتَلْحِقَ سَهْمًا لَيْسَ لَكَ، وَإِنِّي آمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ".
انگریزی ترجمہ
Al-Sha'bi narrated: Al-Hasan ibn 'Ali said to the husband of a slave woman whose free son (from the Hashimite master) had died: "Separate from her, lest you lay claim to an inheritance that is not yours."
اردو ترجمہ
حضرت حسن بن علی رضی اللہ عنہما نے ایک شخص سے کہا:”جب اس کے غلام بیٹے کا انتقال ہوا تو اپنی باندی سے علیحدہ ہو جاؤ، تاکہ تم غیر حق کے وارث نہ بنو۔“[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 3132]
