عربی (اصل)
وعن أنس رضي الله عنه قال: كنت أمشى مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، وعليه برد نجرانى غليظ الحاشية، فأدركه أعرابى، فجبذه بردائه جبذة شديدة، فنظرت إلى صفحة عاتق النبى صلى الله عليه وسلم، وقد أثرت بها حاشية البرد من شدة فضحك، ثم قال: يا محمد مر لى من مال الله الذى عندك، فالتفت إليه فضحك ثم أمر له بعطاء. ((متفق عليه))
انگریزی ترجمہ
Hadrat Anas (may Allah be well pleased with him) reported that I was walking with Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) who was wearing a Najrani cloak with a very thick border when a bedouin happened to meet him. He took hold of the side of his cloak and drew it violently. I noticed that the violence of jerk had bruised the neck of Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). The bedouin said: "O Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him)! Give me out of Allah's wealth that you possess." Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) turned to him and smiled and directed that he should be given something..
اردو ترجمہ
حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ چل رہا تھا، آپ نے نجران کی بنی ہوئی موٹے کنارے والی چادر اوڑھی ہوئی تھی۔ ایک بدو نے آ کر آپ کی چادر سے زور سے کھینچا۔ میں نے دیکھا کہ کھینچنے کی شدت سے چادر کے کنارے کا نشان نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے کندھے کی جلد پر پڑ گیا۔ پھر اس نے کہا: اے محمد! اللہ کے مال میں سے جو تمہارے پاس ہے مجھے دلواؤ۔ آپ اس کی طرف متوجہ ہوئے، مسکرائے، پھر اسے عطا کرنے کا حکم فرمایا۔ (متفق علیہ)
