وعن أبي عبد الرحمن عبد الله بن عمر بن الخطاب، رضي الله عنهما قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " انطلق ثلاثة نفر ممن كان قبلكم حتى آواهم المبيت إلى غار فدخلوه، فانحدرت صخرة من الجبل فسدت عليهم الغار، فقالوا: إنه لا ينجيكم من هذه الصخرة إلا أن تدعوا الله بصالح أعمالكم. قال رجل منهم: اللهم كان لي أبوان شيخان كبيران، وكنت لا أغبق قبلهما أهلاً ولا مالاً. فنأى بى طلب الشجر يوماً فلم أرح عليهما حتى ناما فحلبت لهما غبوقهما فوجدتهما نائمين فكرهت أن أوقظهما وأن أغبق قبلهما أهلاً أو مالاً، فلبثت- والقدح على يدى- أنتظر استيقاظهما حتى برق الفجر والصبية يتضاغون عند قدمى- فاستيقظا فشربا غبوقهما. اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك ففرج عنا ما نحن فيه من هذه الصخرة، فانفرجت شيئاً لا يستطيعون الخروج منه. قال الآخر: اللهم إنه كانت لي ابنة عم كانت أحب الناس إلىّ " وفى رواية: "كنت أحبها كأشد ما يحب الرجال النساء، فأردتها على نفسها فامتنعت منى حتى ألمّت بها سنة من السنين فجاءتنى فأعطيتها عشرين ومائة دينار على أن تخلى بينى وبين نفسها ففعلت، حتى إذا قدرت عليها" وفى رواية: "فلما قعدت بين رجليها، قالت: اتق الله ولا تفض الخاتم إلا بحقه، فانصرفت عنها وهى أحب الناس إلى وتركت الذهب الذى أعطيتها، اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه، فانفرجت الصخرة غير أنهم لا يستطيعون الخروج منها. وقال الثالث: اللهم استأجرت أجراء وأعطيتهم أجرهم غير رجل واحد ترك الذى له وذهب، فثمرت أجره حتى كثرت منه الأموال، فجاءنى بعد حين فقال: يا عبد الله أدّ إلى أجرى، فقلت: كل ما ترى من أجرك: من الإبل والبقر والغنم والرقيق. فقال: يا عبد الله لا تستهزئ بى! فقلت: لا أستهزئ بك، فأخذه كله فاستاقه فلم يترك منه شيئاً، اللهم إن كنتُ فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه، فانفرجت الصخرة فخرجوا يمشون" ((متفق عليه)).
انگریزی ترجمہ
'Abdullah bin 'Umar bin Al-Khattab (may Allah be well pleased with them) narrated that:He heard Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) as saying: "Three men, amongst those who came before you, set out until night came and they reached a cave, so they entered it. A rock fell down from the mountain and blocked the entrance of the cave. They said: 'Nothing will save you from this unless you supplicate to Allah by virtue of a righteous deed you have done.' Thereupon, one of them said: 'O Allah! I had parents who were old, and I used to offer them milk before any of my children or slaves. One day, I went far away in search of grazing and could not come back until they had slept. When I milked as usual and brought the drink I found them both asleep. I hated to disturb them and also disliked to give milk to my children before them. My children were crying out of hunger at my feet but I awaited with the bowl in my hand for them to wake up. When they awoke at dawn, they drank milk. O Allah! If I did so to seek Your Pleasure, then deliver us from the distress caused by the rock'. The rock moved slightly but they were unable to escape. The next said: 'O Allah! I had a cousin whom I loved more than any one else (in another version he said: as a man can love a woman). I wanted to have sexual intercourse with her but she refused. Hard pressed in a year of famine, she approached me. I gave her one hundred and twenty dinars on condition that she would yield herself to me. She agreed and when we got together (for sexual intercourse), she said: Fear Allah and do not break the seal unlawfully. I moved away from her in spite of the fact that I loved her most passionately; and I let her keep the money I had given her. O Allah! If I did that to seek Your Pleasure, then, remove the distress in which we are.' The rock moved aside a bit further but they were still unable to get out. The third one said: 'O Allah! I hired some labourers and paid them their wages except one of them departed without taking his due. I invested his money in business and the business prospered greatly. After a long time, he came to me and said: O slave of Allah! Pay me my dues. I said: All that you see is yours - camels, cattle, goats and slaves. He said: O slave of Allah! Do not mock at me. I assured him that I was not joking. So he took all the things and went away. He spared nothing. O Allah! If I did so seeking Your Pleasure, then relieve us of our distress.' The rock slipped aside and they got out walking freely"..
اردو ترجمہ
حضرت عبداللہ بن عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو ارشاد فرماتے ہوئے سنا: تم سے پہلے تین آدمی چلے یہاں تک کہ رات ہونے پر ایک غار میں پناہ لی اور اس میں داخل ہوئے۔ پہاڑ سے ایک چٹان آ کر غار کا منہ بند ہو گیا۔ انہوں نے کہا: اس چٹان سے تمہیں صرف یہی چیز بچا سکتی ہے کہ تم اللہ سے اپنے نیک اعمال کا وسیلہ دو۔ ایک نے کہا: اے اللہ! میرے ماں باپ بوڑھے تھے، میں ان سے پہلے کسی کو دودھ نہیں پلاتا تھا۔ ایک دن لکڑیاں لانے میں دور نکل گیا اور جب واپس آیا تو وہ سو چکے تھے۔ میں نے ان کا دودھ دوہا مگر انہیں سوتا پایا۔ میں نے انہیں جگانا ناپسند کیا اور ان سے پہلے کسی کو دینا بھی ناپسند کیا۔ پیالہ ہاتھ میں لیے کھڑا رہا یہاں تک کہ فجر طلوع ہو گئی اور بچے میرے پاؤں میں بھوک سے بلبلا رہے تھے۔ پھر وہ جاگے اور دودھ پیا۔ اے اللہ! اگر میں نے یہ تیری رضا کے لیے کیا ہو تو ہمیں اس چٹان سے نجات دے۔ چٹان تھوڑی سی ہٹی مگر نکل نہ سکتے تھے۔ دوسرے نے کہا: اے اللہ! میری ایک چچا زاد بہن تھی جو مجھے سب سے زیادہ محبوب تھی۔ میں نے اسے اپنے قابو میں لانا چاہا مگر وہ انکار کرتی رہی یہاں تک کہ ایک قحط کے سال وہ میرے پاس آئی۔ میں نے اسے ایک سو بیس دینار اس شرط پر دیے کہ وہ میرے حوالے ہو جائے۔ اس نے مان لیا۔ جب میں اس پر قابو پایا تو اس نے کہا: اللہ سے ڈرو اور ناحق مہر نہ توڑو۔ تو میں اس سے دور ہو گیا حالانکہ وہ مجھے سب سے زیادہ محبوب تھی اور سونا بھی اسے چھوڑ دیا جو میں نے اسے دیا تھا۔ اے اللہ! اگر میں نے یہ تیری رضا کے لیے کیا تو ہمیں اس سے نجات دے۔ چٹان مزید ہٹی مگر ابھی بھی نکل نہ سکتے تھے۔ تیسرے نے کہا: اے اللہ! میں نے مزدور رکھے اور انہیں مزدوری دی سوائے ایک کے جو اپنی مزدوری چھوڑ کر چلا گیا۔ میں نے اس کی مزدوری سے تجارت کی یہاں تک کہ بہت مال ہو گیا۔ کافی عرصے بعد وہ آیا اور کہا: اے اللہ کے بندے! میری مزدوری دو۔ میں نے کہا: جو کچھ تم دیکھ رہے ہو سب تمہاری مزدوری سے ہے: اونٹ، گائے، بکریاں اور غلام۔ اس نے کہا: اللہ کے بندے! مذاق نہ کرو! میں نے کہا: مذاق نہیں ہے۔ اس نے سب لے لیا اور ہانک لے گیا، کچھ نہ چھوڑا۔ اے اللہ! اگر میں نے یہ تیری رضا کے لیے کیا تو ہمیں اس سے نجات دے۔ چٹان ہٹ گئی اور وہ چلتے ہوئے نکل گئے۔ (متفق علیہ)
وعن أبي عبد الرحمن عبد الله بن عمر بن الخطاب، رضي الله عنهما قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " انطلق ثلاثة نفر ممن كان قبلكم حتى آواهم المبيت إلى غار فدخلوه، فانحدرت صخرة من الجبل فسدت عليهم الغار، فقالوا: إنه لا ينجيكم من هذه الصخرة إلا أن تدعوا الله بصالح أعمالكم. قال رجل منهم: اللهم كان لي أبوان شيخان كبيران، وكنت لا أغبق قبلهما أهلاً ولا مالاً. فنأى بى طلب الشجر يوماً فلم أرح عليهما حتى ناما فحلبت لهما غبوقهما فوجدتهما نائمين فكرهت أن أوقظهما وأن أغبق قبلهما أهلاً أو مالاً، فلبثت- والقدح على يدى- أنتظر استيقاظهما حتى برق الفجر والصبية يتضاغون عند قدمى- فاستيقظا فشربا غبوقهما. اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك ففرج عنا ما نحن فيه من هذه الصخرة، فانفرجت شيئاً لا يستطيعون الخروج منه. قال الآخر: اللهم إنه كانت لي ابنة عم كانت أحب الناس إلىّ " وفى رواية: "كنت أحبها كأشد ما يحب الرجال النساء، فأردتها على نفسها فامتنعت منى حتى ألمّت بها سنة من السنين فجاءتنى فأعطيتها عشرين ومائة دينار على أن تخلى بينى وبين نفسها ففعلت، حتى إذا قدرت عليها" وفى رواية: "فلما قعدت بين رجليها، قالت: اتق الله ولا تفض الخاتم إلا بحقه، فانصرفت عنها وهى أحب الناس إلى وتركت الذهب الذى أعطيتها، اللهم إن كنت فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه، فانفرجت الصخرة غير أنهم لا يستطيعون الخروج منها. وقال الثالث: اللهم استأجرت أجراء وأعطيتهم أجرهم غير رجل واحد ترك الذى له وذهب، فثمرت أجره حتى كثرت منه الأموال، فجاءنى بعد حين فقال: يا عبد الله أدّ إلى أجرى، فقلت: كل ما ترى من أجرك: من الإبل والبقر والغنم والرقيق. فقال: يا عبد الله لا تستهزئ بى! فقلت: لا أستهزئ بك، فأخذه كله فاستاقه فلم يترك منه شيئاً، اللهم إن كنتُ فعلت ذلك ابتغاء وجهك فافرج عنا ما نحن فيه، فانفرجت الصخرة فخرجوا يمشون" ((متفق عليه)).
'Abdullah bin 'Umar bin Al-Khattab (may Allah be well pleased with them) narrated that:He heard Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) as saying: "Three men, amongst those who came before you, set out until night came and they reached a cave, so they entered it. A rock fell down from the mountain and blocked the entrance of the cave. They said: 'Nothing will save you from this unless you supplicate to Allah by virtue of a righteous deed you have done.' Thereupon, one of them said: 'O Allah! I had parents who were old, and I used to offer them milk before any of my children or slaves. One day, I went far away in search of grazing and could not come back until they had slept. When I milked as usual and brought the drink I found them both asleep. I hated to disturb them and also disliked to give milk to my children before them. My children were crying out of hunger at my feet but I awaited with the bowl in my hand for them to wake up. When they awoke at dawn, they drank milk. O Allah! If I did so to seek Your Pleasure, then deliver us from the distress caused by the rock'. The rock moved slightly but they were unable to escape. The next said: 'O Allah! I had a cousin whom I loved more than any one else (in another version he said: as a man can love a woman). I wanted to have sexual intercourse with her but she refused. Hard pressed in a year of famine, she approached me. I gave her one hundred and twenty dinars on condition that she would yield herself to me. She agreed and when we got together (for sexual intercourse), she said: Fear Allah and do not break the seal unlawfully. I moved away from her in spite of the fact that I loved her most passionately; and I let her keep the money I had given her. O Allah! If I did that to seek Your Pleasure, then, remove the distress in which we are.' The rock moved aside a bit further but they were still unable to get out. The third one said: 'O Allah! I hired some labourers and paid them their wages except one of them departed without taking his due. I invested his money in business and the business prospered greatly. After a long time, he came to me and said: O slave of Allah! Pay me my dues. I said: All that you see is yours - camels, cattle, goats and slaves. He said: O slave of Allah! Do not mock at me. I assured him that I was not joking. So he took all the things and went away. He spared nothing. O Allah! If I did so seeking Your Pleasure, then relieve us of our distress.' The rock slipped aside and they got out walking freely"..
حضرت عبداللہ بن عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو ارشاد فرماتے ہوئے سنا: تم سے پہلے تین آدمی چلے یہاں تک کہ رات ہونے پر ایک غار میں پناہ لی اور اس میں داخل ہوئے۔ پہاڑ سے ایک چٹان آ کر غار کا منہ بند ہو گیا۔ انہوں نے کہا: اس چٹان سے تمہیں صرف یہی چیز بچا سکتی ہے کہ تم اللہ سے اپنے نیک اعمال کا وسیلہ دو۔ ایک نے کہا: اے اللہ! میرے ماں باپ بوڑھے تھے، میں ان سے پہلے کسی کو دودھ نہیں پلاتا تھا۔ ایک دن لکڑیاں لانے میں دور نکل گیا اور جب واپس آیا تو وہ سو چکے تھے۔ میں نے ان کا دودھ دوہا مگر انہیں سوتا پایا۔ میں نے انہیں جگانا ناپسند کیا اور ان سے پہلے کسی کو دینا بھی ناپسند کیا۔ پیالہ ہاتھ میں لیے کھڑا رہا یہاں تک کہ فجر طلوع ہو گئی اور بچے میرے پاؤں میں بھوک سے بلبلا رہے تھے۔ پھر وہ جاگے اور دودھ پیا۔ اے اللہ! اگر میں نے یہ تیری رضا کے لیے کیا ہو تو ہمیں اس چٹان سے نجات دے۔ چٹان تھوڑی سی ہٹی مگر نکل نہ سکتے تھے۔ دوسرے نے کہا: اے اللہ! میری ایک چچا زاد بہن تھی جو مجھے سب سے زیادہ محبوب تھی۔ میں نے اسے اپنے قابو میں لانا چاہا مگر وہ انکار کرتی رہی یہاں تک کہ ایک قحط کے سال وہ میرے پاس آئی۔ میں نے اسے ایک سو بیس دینار اس شرط پر دیے کہ وہ میرے حوالے ہو جائے۔ اس نے مان لیا۔ جب میں اس پر قابو پایا تو اس نے کہا: اللہ سے ڈرو اور ناحق مہر نہ توڑو۔ تو میں اس سے دور ہو گیا حالانکہ وہ مجھے سب سے زیادہ محبوب تھی اور سونا بھی اسے چھوڑ دیا جو میں نے اسے دیا تھا۔ اے اللہ! اگر میں نے یہ تیری رضا کے لیے کیا تو ہمیں اس سے نجات دے۔ چٹان مزید ہٹی مگر ابھی بھی نکل نہ سکتے تھے۔ تیسرے نے کہا: اے اللہ! میں نے مزدور رکھے اور انہیں مزدوری دی سوائے ایک کے جو اپنی مزدوری چھوڑ کر چلا گیا۔ میں نے اس کی مزدوری سے تجارت کی یہاں تک کہ بہت مال ہو گیا۔ کافی عرصے بعد وہ آیا اور کہا: اے اللہ کے بندے! میری مزدوری دو۔ میں نے کہا: جو کچھ تم دیکھ رہے ہو سب تمہاری مزدوری سے ہے: اونٹ، گائے، بکریاں اور غلام۔ اس نے کہا: اللہ کے بندے! مذاق نہ کرو! میں نے کہا: مذاق نہیں ہے۔ اس نے سب لے لیا اور ہانک لے گیا، کچھ نہ چھوڑا۔ اے اللہ! اگر میں نے یہ تیری رضا کے لیے کیا تو ہمیں اس سے نجات دے۔ چٹان ہٹ گئی اور وہ چلتے ہوئے نکل گئے۔ (متفق علیہ)