عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ أَبُو طَاهِرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ إِذَا اسْتَجْمَرَ اسْتَجْمَرَ بِالأُلُوَّةِ غَيْرَ مُطَرَّاةٍ وَبِكَافُورٍ يَطْرَحُهُ مَعَ الأُلُوَّةِ ثُمَّ قَالَ هَكَذَا كَانَ يَسْتَجْمِرُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
انگریزی ترجمہ
It is narrated that Hadrat Nafi' (may Allah be well pleased with him) said: "When Hadrat Ibn 'Umar burned incense he would burn Al-Uluwwah that was not mixed with anything else, or camphor mixed with some Al-Uluwwah. Then he said: 'This is what the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) [SAW] used to burn
اردو ترجمہ
حضرت نافع رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما جب دھونی دیتے تو الوہ (عود) بغیر کسی ملاوٹ کے جلاتے، یا کافور الوہ کے ساتھ ملا کر جلاتے۔ پھر فرماتے: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اسی طرح دھونی دیا کرتے تھے۔
