عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُنَاسٌ مِنْ عُرَيْنَةَ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ خَرَجْتُمْ إِلَى ذَوْدِنَا فَكُنْتُمْ فِيهَا فَشَرِبْتُمْ مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا " . فَفَعَلُوا فَلَمَّا صَحُّوا قَامُوا إِلَى رَاعِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَتَلُوهُ وَرَجَعُوا كُفَّارًا وَاسْتَاقُوا ذَوْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلَ فِي طَلَبِهِمْ فَأُتِيَ بِهِمْ فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَلَ أَعْيُنَهُمْ .
انگریزی ترجمہ
It is narrated that Hadrat Anas (may Allah be well pleased with him) said: "Some people from 'Uraynah came to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) [SAW] and the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) [SAW] said to them: 'Why don't you go out to our camels and stay with them and drink their milk and urine?' So they did that, and when they recovered, they went to the herdsman of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) [SAW] and killed him, reverted to being disbelievers, and drove off the camels of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) [SAW]. He sent (men) after them, and they were brought to him. He had their hands and feet cut off, and their eyes gouged out
اردو ترجمہ
حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: عرینہ کے کچھ لوگ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں آئے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ان سے فرمایا: اگر تم ہمارے اونٹوں کے پاس جا کر ان کا دودھ اور پیشاب پیو (تو بہتر ہوگا)۔ انہوں نے ایسا کیا۔ جب صحت یاب ہوئے تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے چرواہے کے پاس آ کر اسے قتل کر دیا اور کافر ہو کر لوٹ گئے اور نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے اونٹ ہانک لے گئے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ان کے تعاقب میں آدمی بھیجے اور وہ پکڑے گئے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ان کے ہاتھ پاؤں کٹوائے اور آنکھیں نکلوائیں۔
