عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَرْمَلَةَ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، يَقُولُ حَجَّ عَلِيٌّ وَعُثْمَانُ فَلَمَّا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ نَهَى عُثْمَانُ عَنِ التَّمَتُّعِ فَقَالَ عَلِيٌّ إِذَا رَأَيْتُمُوهُ قَدِ ارْتَحَلَ فَارْتَحِلُوا . فَلَبَّى عَلِيٌّ وَأَصْحَابُهُ بِالْعُمْرَةِ فَلَمْ يَنْهَهُمْ عُثْمَانُ فَقَالَ عَلِيٌّ أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَنْهَى عَنِ التَّمَتُّعِ قَالَ بَلَى . قَالَ لَهُ عَلِيٌّ أَلَمْ تَسْمَعْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَمَتَّعَ قَالَ بَلَى .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Sa'ced bin Al-Musayyab (may Allah be well pleased with him) said: "Ali and Hadrat 'Uthman performed Hajj, and when we were partway there, Hadrat 'Uthman forbade Tamattu, Hadrat 'Ali said 'When you see him setting out, set out with him (saying the Talbiyah for 'Umrah)So 'Ali and his companions recited the Talbiyah for 'Umrah, and Hadrat 'Uthman did not forbid them. Hadrat 'Ali said: 'Have I not been told that you did.' Hadrat Ali said to him: 'Did you not hear that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) did Tamattu? He said: 'Of course
اردو ترجمہ
سعید بن مسیب کہتے ہیں علی اور حضرت عثمان رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے حج کیا تو جب ہم راستے میں تھے تو حضرت عثمان رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے تمتع سے منع کیا، علی المرتضیٰ کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم نے کہا: جب تم لوگ انہیں دیکھو کہ وہ ( حضرت عثمان ) کوچ کر گئے ہیں تو تم لوگ بھی کوچ کرو، علی المرتضیٰ کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم اور ان کے ساتھیوں نے عمرہ کا تلبیہ پکارا ( یعنی تمتع کیا ) تو حضرت عثمان رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے انہیں منع نہیں کیا، علی المرتضیٰ کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم نے کہا: کیا مجھے یہ اطلاع نہیں دی گئی ہے کہ آپ تمتع سے روکتے ہیں؟ انہوں نے کہا: کیوں نہیں ( صحیح اطلاع دی ہے ) تو علی المرتضیٰ کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم نے ان سے کہا: کیا آپ نے سنا نہیں ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے تمتع کیا ہے؟ انہوں نے کہا: کیوں نہیں، ضرور سنا ہے ۱؎۔
