انگریزی ترجمہ
Narrated Jafar ibn Muhammad from his father: We went to the house of Jabir ibn Abdullah (may Allah be pleased with him), and he asked about the (condition of) each of the people, until, when my turn came, I said, "I am Muhammad ibn Ali, the grandson of Husayn (may Allah be pleased with him)." So he stretched out his hand toward me (with affection) and placed it on my head, and undid my upper button, then undid the lower button (of my garment), and then placed his palm on my chest between the two breasts—I was a young boy in those days. Then he said, "Welcome, and greetings, O my nephew! Ask me whatever you wish." So I asked him, and he was blind. In the meantime the time of prayer came, so he stood up wrapped in a sheet, and when he would place its two edges on his two shoulders, they would slip down because the sheet was small; and his large sheet was placed to one side on a rack. Then he led us in prayer (i.e., acted as imam). Then I said, "Inform me about the Hajj of the Messenger of Allah (peace be upon him) (i.e., the Farewell Pilgrimage)." So Jabir (may Allah be pleased with him) gestured with his hand—nine—and said, "The Messenger of Allah (peace be upon him) stayed nine years in Madinah without performing Hajj, then in the tenth year it was announced among the people that the Messenger of Allah (peace be upon him) was going for Hajj. So many people gathered in Madinah, all seeking to follow the Messenger of Allah (peace be upon him) and to do the same as he (peace be upon him) did (in performing Hajj). So we all set out with him (peace be upon him) until we reached Dhul-Hulayfah, where Asma bint Umays (may Allah be pleased with her) gave birth to Muhammad ibn Abi Bakr (may Allah be pleased with him). She sent word to the Prophet (peace be upon him): 'What should I now do (in the state of postnatal bleeding)?' So he (peace be upon him) said, 'Bathe, tie a cloth as a loincloth, and enter ihram.' Then the Messenger of Allah (peace be upon him) prayed two rakats in the mosque and mounted his she-camel al-Qaswa, until, when it stood up straight with him (peace be upon him) at (the place of) al-Bayda, I looked ahead and, as far as my eyes reached, I saw nothing but riders and pedestrians, and to his right and left and behind there was a similar crowd of people; and the Messenger of Allah (peace be upon him) was among us, and the Quran was descending upon him (peace be upon him), and he (peace be upon him) alone knew well its true meaning. And whatever he (peace be upon him) did, we did the same. Then he (peace be upon him) pronounced the Talbiyah with pure monotheism (Tawhid), and the people also pronounced the same Talbiyah that people pronounce now (that is, in the Prophet's (peace be upon him) Talbiyah they added some words, and he (peace be upon him) did not stop them); and the Messenger of Allah (peace be upon him) continued pronouncing the Talbiyah. And Jabir (may Allah be pleased with him) said: We intended nothing but Hajj and did not even know of Umrah; rather, in the days of Hajj we considered performing Umrah, in the manner of the Days of Ignorance, to be a serious matter. Until, when we came with him to the House, he (peace be upon him) touched the corner (i.e., the Black Stone) and trotted (ramal) three times in the Tawaf (that is, walked with short, springing steps, jerking the shoulders) and walked the four circuits in the usual manner, completing the Tawaf. Then he came to the Station of Ibrahim and recited this verse: 'And take the Station of Ibrahim as a place of prayer,' and he placed the Station of Ibrahim between himself and the House. Then my father used to say—and I do not know whether he mentioned it (on his own authority), but it must surely be from the Prophet (peace be upon him)—that he (peace be upon him) prayed two rakats, reciting in them Surat al-Ikhlas and Surat al-Kafirun. Then he returned to the Black Stone and kissed it, and went out by the door which is toward Safa. Then, when he drew near to Safa (Safa is the name of a hill which is twenty to twenty-five steps from the door of the Kabah), he recited this verse: 'Indeed Safa and Marwah are among the symbols of Allah,' and he (peace be upon him) said, 'We begin with that with which Allah began.' And he (peace be upon him) climbed Safa until he saw the House, and, turning toward the Qiblah, declared the oneness and greatness of Allah (i.e., he said La ilaha illallah and Allahu Akbar), and said, 'There is no god worthy of worship except Allah, alone; He has fulfilled His promise (i.e., of spreading the religion and helping His Prophet (peace be upon him)), and He aided His servant (Muhammad, peace be upon him), and He alone defeated all the confederates.' Then after that he supplicated, then said the same again, then supplicated—thus he did three times. Then he descended and walked toward Marwah, until, when his feet came down into the middle of the valley, he trotted, until he reached Marwah. On Marwah he did the same as he had done on Safa—that is, he said those words and, facing the Qiblah, supplicated—until, when the last circuit was completed on Marwah (that is, seven circuits had been done), he (peace be upon him) said, 'If I had known before what I came to know afterward, I would not have brought the sacrificial animal with me (and would have bought it in Makkah), and I would have made this ihram of Hajj into an Umrah. So whoever of you does not have a sacrificial animal with him, let him come out of ihram (that is, the Tawaf and say have been done and the acts of Umrah are complete) and make it an Umrah.' (Hearing this,) Suraqah ibn Jusham stood up and said, 'O Messenger of Allah (peace be upon him)! Is this making Hajj into Umrah special for this year of ours, or is it permitted forever?' So he (peace be upon him) interlaced the fingers of one hand into the other and said twice, 'It is permitted forever and ever.' And Ali (may Allah be pleased with him) came from Yemen with the Prophet's (peace be upon him) camels, and found Fatimah (may Allah be pleased with her) to be among those who had come out of ihram; she was wearing colored clothes and had applied kohl. Ali (may Allah be pleased with him) disapproved, so she said, 'My father commanded this.' The narrator said: Ali (may Allah be pleased with him) used to say in Iraq: I went to the Messenger of Allah (peace be upon him) angry at Fatimah (may Allah be pleased with her) for having come out of ihram, and I informed him (peace be upon him) that I disapproved of it. So he (peace be upon him) said, 'Fatimah (may Allah be pleased with her) spoke the truth (that is, I myself commanded her to come out of ihram).' Then he (peace be upon him) said, 'What intention did you make when you intended Hajj?' So I said, 'I said: O Allah! I enter ihram for that for which Your Messenger (peace be upon him) has entered ihram.' He (peace be upon him) said, 'I have the sacrificial animal with me (so I did not come out of ihram); now you too do not come out of ihram.' Jabir (may Allah be pleased with him) said: Then the camels which Ali (may Allah be pleased with him) had brought from Yemen and those which the Prophet (peace be upon him) had brought with him, altogether came to one hundred camels. Jabir (may Allah be pleased with him) said: Then all the people came out of ihram and cut their hair, except the Prophet (peace be upon him) and those who had the sacrificial animals with them (they remained in ihram). Then when the day of Tarwiyah came (that is, the eighth of Dhul-Hijjah), all the people went to Mina and pronounced the Talbiyah for Hajj, and the Messenger of Allah (peace be upon him) also mounted, and prayed Zuhr, Asr, Maghrib, Isha, and Fajr (five prayers) at Mina. Then he stayed a short while until the sun rose, and he (peace be upon him) ordered that the tent made of hair be pitched at (the place of) Namirah. And the Messenger of Allah (peace be upon him) set out, and the Quraysh were certain that he (peace be upon him) would halt at al-Mashar al-Haram, as had been the custom of all the Quraysh in the Days of Ignorance. But he (peace be upon him) went on past it, until he reached Arafat and found his tent pitched at Namirah, and alighted in it, until, when the sun had passed the meridian, he (peace be upon him) ordered al-Qaswa she-camel to be prepared by his (peace be upon him) command, and he came to the middle of the valley, and he (peace be upon him) delivered a sermon to the people. He said: 'Your blood and your property are as sacred to one another as the sacredness of this day, in this month, in this city. And everything of the Days of Ignorance is placed beneath my two feet (that is, has no value); the bloodshed of the Days of Ignorance is annulled, and the first bloodshed which I annul of our bloodshed is the blood of Ibn Rabiah, who was suckled among Banu Sad and whom Hudhayl killed (so I do not take retaliation for it). And likewise the usury of the Days of Ignorance is all abolished (that is, no one is to take the accrued usury of that time), and the first usury which I abolish of our usury is the usury of Abbas (may Allah be pleased with him) ibn Abd al-Muttalib, for it is all abolished. And fear Allah concerning women, for you have taken them by the trust of Allah, and you have made their private parts lawful by the word (marriage) of Allah. And your right over them is that they should not let anyone whom you dislike come onto your bed (that is, into your house); then if they do so, strike them a blow that is not severe (that is, does not break a bone or destroy a limb or mar their beauty). And their right over you is that their food and clothing, in the customary manner, are your responsibility. And I leave among you something such that, if you hold firmly to it, you will never go astray: the Book of Allah. And you will be asked (on the Day of Resurrection) about me, so what will you say?' They all said, 'We bear witness that you (peace be upon him) have conveyed the message of Allah, fulfilled the duty of the mission, and given sincere counsel to the community.' Then he (peace be upon him) raised his forefinger (the finger of witness) toward the sky and lowered it toward the people, saying, 'O Allah! Bear witness. O Allah! Bear witness. O Allah! Bear witness.' Three times (he said this and gestured thus). Then the adhan and iqamah were given, and he prayed Zuhr; then the iqamah was said and he prayed Asr, and between the two he prayed nothing else (i.e., no Sunnah or voluntary prayer). Then the Messenger of Allah (peace be upon him) mounted and came to the standing place (mawqif), turned his she-camel's belly toward the rocks, placed the path in front of him, faced the Qiblah, and remained standing there until sunset. The yellowness faded away little by little and the disc of the sun set; then (he mounted), seated Usamah (may Allah be pleased with him) behind him, and returned (toward Muzdalifah), and he had drawn in al-Qaswa's rein so tightly that her head was touching the pommel (the front part) of the saddle (the mawrik is the place where a rider, when tired, sometimes places his dangling foot). And he (peace be upon him) gestured with his right hand, 'O people! Go gently, calmly.' And whenever he came to a sand dune (where he found the crowd less), he would loosen the rein a little until the she-camel climbed up. (Finally he reached Muzdalifah, and there prayed Maghrib and Isha with one adhan and two iqamahs, and prayed no voluntary prayer between these two obligatory prayers (i.e., no Sunnah), then he (peace be upon him) lay down. (Glory be to Allah, what servants the Messenger of Allah (peace be upon him) had, whose eyes were upon his (peace be upon him) sleeping, sitting, rising, waking, eating, and drinking day and night, and who recorded and preserved every blessed act—may Allah have mercy upon them.) Until morning came. When the dawn appeared, he prayed the Fajr prayer with adhan and iqamah, then mounted al-Qaswa she-camel until he came to al-Mashar al-Haram, and there faced the Qiblah, supplicated to Allah, said Allahu Akbar and La ilaha illallah, proclaimed His oneness, and remained standing there until it was fully light, and he (peace be upon him) departed from there before sunrise, and seated al-Fadl ibn Abbas (may Allah be pleased with him) behind him—and al-Fadl (may Allah be pleased with him) was a young man with fine hair, fair and handsome. Then when he (peace be upon him) set off, a group of women passed by, each woman mounted on a camel, all going along, and al-Fadl (may Allah be pleased with him) began looking at them, so the Messenger of Allah (peace be upon him) placed his hand on al-Fadl's face (and said nothing with his tongue—glory be to Allah, this was a matter of manners, and how excellently he fulfilled forbidding the evil), and al-Fadl (may Allah be pleased with him) turned his face to the other side and began looking, so the Messenger of Allah (peace be upon him) again turned his hand that way and placed it on his face, and al-Fadl turned his face the other way and began looking again—until he reached the valley of Muhassir, where he urged the she-camel a little faster and took the middle road which comes out at Jamrat al-Kubra, until he came to the Jamrah which is by the tree (this is called Jamrat al-Aqabah), and threw at it seven pebbles, saying Allahu Akbar at each pebble—pebbles thrown from between the fingertips (and about the size of a broad bean)—and he threw them standing in the middle of the valley (so that Mina, Arafat, and Muzdalifah were on his right and Makkah on his left). Then he came to the place of sacrifice and sacrificed sixty-three camels with his blessed hand, giving the rest to Ali (may Allah be pleased with him), who sacrificed them; and he (peace be upon him) made him a partner in his sacrifice, and then ordered that a piece of meat from every camel be taken. (In accordance with his (peace be upon him) command, they took some) and put it into a pot and cooked it; then he (peace be upon him) and Ali (may Allah be pleased with him) both ate of its meat and drank its broth. Then he (peace be upon him) mounted and came to the House and performed Tawaf al-Ifadah, and prayed Zuhr in Makkah. Then he came to Banu Abd al-Muttalib, who were giving water to drink at Zamzam, and he (peace be upon him) said, 'Draw water, O children of Abd al-Muttalib! Were it not that I fear the people would crowd in and prevent you from drawing water, I too would have joined you as a partner and drawn water (that is, had he (peace be upon him) drawn water, it would have become a Sunnah, and then the whole community would begin drawing water and their function of giving water would be lost).' Then those people gave a bucket to him (peace be upon him), and he (peace be upon him) drank from it."
اردو ترجمہ
جعفر بن محمد اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہہم سیدنا جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہ کے گھر گئے تو انہوں نے سب لوگوں کا (حال) پوچھا یہاں تک کہ جب میری باری آئی تو میں نے کہا کہ میں محمد بن علی ہوں سیدنا حسین رضی اللہ عنہ کا پوتا تو انہوں نے میری طرف (شفقت سے) ہاتھ بڑھایا اور میرے سر پر ہاتھ رکھا اور میرے اوپر کا بٹن کھولا، پھر نیچے کا بٹن کھولا (یعنی شلوکے وغیرہ کے) اور پھر اپنی ہتھیلی میرے سینے پر دونوں چھاتیوں کے درمیان میں رکھی، میں ان دنوں نوجوان لڑکا تھا۔ پھر کہا کہ شاباش خوش آمدید، اے میرے بھتیجے! مجھ سے جو چاہو پوچھو پھر میں نے ان سے پوچھا اور وہ نہ نابینا تھے اور اتنے میں نماز کا وقت آ گیا تو وہ ایک چادر اوڑھ کر کھڑے ہوئے کہ جب اس کے دونوں کناروں کو دونوں کندھوں پر رکھتے تھے تو وہ اس چادر کے چھوٹے ہونے کے سبب سے نیچے گر جاتے تھے اور ان کی بڑی چادر ایک طرف تپائی پر رکھی ہوئی تھی۔ پھر انہوں نے ہمیں نماز پڑھائی (یعنی امامت کی) پھر میں نے کہا کہ مجھے رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے حج کے بارے میں خبر دیجئیے (یعنی حجۃ الوداع سے) تو سیدنا جابر رضی اللہ عنہ نے اپنے ہاتھ سے نو 9 کا اشارہ کیا اور کہا کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنو برس تک مدینہ منورہ میں رہے اور حج نہیں کیا پھر لوگوں میں دسویں سال اعلان کیا کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمحج کو جانے والے ہیں تو مدینہ میں بہت سے لوگ جمع ہو گئے اور سب رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکی پیروی چاہتے تھے اور ویسا ہی کام کریں (حج کرنے میں) جیسے آپصلی اللہ علیہ وسلمکریں۔ غرض ہم لوگ سب آپصلی اللہ علیہ وسلمکے ساتھ نکلے یہاں تک کہ ذوالحلیفہ پہنچے تو وہاں اسماء بنت عمیس رضی اللہ عنہا نے محمد بن ابی بکر رضی اللہ عنہ کو جنا۔ اور انہوں نے نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمسے کہلا بھیجا کہ (نفاس کی حالت میں) اب کیا کروں تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ غسل کر کے ایک کپڑے کا لنگوٹ باندھ کر احرام باندھ لو۔ پھر رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے مسجد میں دو رکعت پڑھیں اور قصوا اونٹنی پر سوار ہوئے، یہاں تک کہ جب وہ آپصلی اللہ علیہ وسلمکو لے کر سیدھی ہوئی (مقام) بیداء پر تو میں نے آگے کی طرف دیکھا کہ جہاں تک میری نظر گئی سوار اور پیدل لوگ ہی لوگ نظر آتے تھے اور اپنے دائیں طرف اور بائیں طرف اور پیچھے بھی لوگوں کی ایسی ہی بھیڑ تھی اور رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمہمارے درمیان موجود تھے اور آپصلی اللہ علیہ وسلمپر قرآن شریف اترتا تھا اور آپصلی اللہ علیہ وسلمہی اس کی حقیقت کو خوب جانتے تھے۔ اور جو کام آپصلی اللہ علیہ وسلمنے کیا وہی ہم نے بھی کیا۔ پھر آپصلی اللہ علیہ وسلمنے توحید کے ساتھ لبیک پکاری اور لوگوں نے بھی وہی لبیک پکاری جو اب لوگ پکارتے ہیں (یعنی نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمکی لبیک میں کچھ لفظ بڑھا کر پکارے اور آپصلی اللہ علیہ وسلمنے ان کو روکا نہیں) اور پھر آپصلی اللہ علیہ وسلممسلسل لبیک ہی پکارتے ہی رہے۔ اور سیدنا جابر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ ہم حج کے سوا اور کچھ ارادہ نہیں رکھتے اور عمرہ کو پہچانتے ہی نہ تھے بلکہ ایام حج میں عمرہ بجا لانا ایام جاہلیت سے برا جانتے تھے یہاں تک کہ جب ہم بیت اللہ میں آپ کے ساتھ آئے تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے رکن (یعنی حجراسود) کو چھوا اور طواف میں تین بار رمل کیا (یعنی اچھل اچھل کر چھوٹے چھوٹے ڈگ رکھ کر اور شانے اچھال اچھال کر چلے) اور چار بار عادت کے موافق چلتے ہوئے طواف پورا کیا۔ پھر مقام ابراہیم پر آئے اور یہ آیت پڑھی کہ”مقام ابراہیم کو نماز کی جگہ مقرر کرو“اور مقام ابراہیم کو اپنے اور بیت اللہ کے درمیان میں کیا پھر میرے باپ کہتے تھے اور میں نہیں جانتا کہ انہوں نے ذکر کیا ہو (اپنی طرف سے) مگر نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمسے ہی ذکر کیا ہو گا کہ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے دو رکعتیں پڑھیں اور ان میں سورۃ”اخلاص“اور سورۃ”کافرون“پڑھیں۔ پھر حجراسود کے پاس لوٹ کر گئے اور اس کو بوسہ دیا اور اس دروازہ سے نکلے جو صفا کی طرف ہے پھر جب صفا کے قریب پہنچے (صفا ایک پہاڑی کا نام ہے جو کعبہ کے دروازے سے بیس پچیس قدم پر ہے) تو یہ آیت پڑھی کہ”صفا اور مروہ دونوں اللہ کی نشانیوں میں سے ہیں“اور آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ ہم شروع کرتے ہیں جس سے اللہ نے شروع کیا اور آپصلی اللہ علیہ وسلمصفا پر چڑھے، یہاں تک کہ بیت اللہ کو دیکھا اور قبلہ کی طرف متوجہ ہو کر اللہ تعالیٰ کی توحید اور اس کی بڑائی بیان کی (یعنی لا الٰہ الا اللہ اور اللہ اکبر کہا) اور کہا کہ”کوئی معبود لائق عبادت نہیں سوا اللہ تعالیٰ کے وہ اکیلا ہے، اس نے اپنا وعدہ پورا کیا (یعنی دین کے پھیلانے کا او اپنے نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمکی مدد کا) اور اس نے اپنے بندے (محمدصلی اللہ علیہ وسلم) کی مدد کی اور اس اکیلے نے سب لشکروں کو شکت دی پھر اس کے بعد دعا کی، پھر ایسا ہی کہا، پھر دعا کی۔ غرض تین بار ایسا ہی کیا۔ پھر اترے اور مروہ کی طرف چلے، یہاں تک کہ جب آپصلی اللہ علیہ وسلمکے قدم میدان کے بیچ میں اترے تو دوڑے یہاں تک کہ مروہ پر پہنچے۔ مروہ پر بھی ویسا ہی کیا جیسے کہ صفا پر کیا تھا یعنی وہ کلمات کہے اور قبلہ رخ کھڑے ہو کر دعا کی یہاں تک کہ جب مروہ پر آخری چکر مکمل ہو گیا (یعنی سات چکر ہو چکے) تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ اگر مجھے پہلے سے اپنا کام معلوم ہوتا جو بعد میں معلوم ہوا تو میں قربانی ساتھ نہ لاتا (اور مکہ ہی میں خرید لیتا) اور اپنے اس احرام حج کو عمرہ کر ڈالتا۔ پس تم میں سے جس کے ساتھ قربانی نہ ہو وہ احرام کھول ڈالے (یعنی طواف و سعی ہو چکی اور عمرہ کے افعال پورے ہو گئے) اور اس کو عمرہ کر لے۔ (یہ سن کر) سراقہ بن جعشم کھڑے ہوئے اور عرض کی کہ اے اللہ کے رسولصلی اللہ علیہ وسلم! یہ حج کو عمرہ کر ڈالنا ہمارے اسی سال کے لئے خاص ہے یا ہمیشہ کے لئے اس کی اجازت ہے؟ تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے ایک ہاتھ کی انگلیاں دوسرے ہاتھ میں ڈالیں اور دو مرتبہ فرمایا کہ ہمیشہ ہمیشہ کے لئے اجازت ہے۔ اور سیدنا علی رضی اللہ عنہ یمن سے نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمکے اونٹ لے کر آئے تو سیدہ فاطمہ رضی اللہ عنہا کو دیکھا کہ ان میں سے ہیں جنہوں نے احرام کھول ڈالا تھا اور وہ رنگین کپڑے پہنے ہوئی تھیں اور سرمہ لگائے ہوئے تھیں۔ سیدنا علی رضی اللہ عنہ نے برا مانا تو انہوں نے کہا کہ میرے باپ نے اس کا حکم فرمایا ہے۔ راوی نے کہا کہ سیدنا علی رضی اللہ عنہ عراق میں کہتے تھے کہ میں سیدہ فاطمہ رضی اللہ عنہا پر اس احرام کے کھولنے کے سبب سے غصہ کرتا ہوا رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے پاس گیا۔ اور میں نے آپصلی اللہ علیہ وسلمکو خبر دی کہ میں نے اس کو برا جانا تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ فاطمہ رضی اللہ عنہا نے سچ کہا (یعنی میں نے ہی ان کو احرام کھولنے کا حکم دیا ہے) پھر آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ تم نے حج کا ارادہ کرتے ہوئے کیا نیت کی تھی؟ تو میں نے عرض کیا کہ میں نے کہا کہ اے اللہ! میں اسی کا احرام باندھتا ہوں جس کا تیرے رسولصلی اللہ علیہ وسلمنے باندھا ہے۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ میرے ساتھ قربانی ہے (اس لئے میں نے احرام نہیں کھولا) اب تم بھی احرام نہ کھولو۔ سیدنا جابر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ پھر وہ اونٹ جو سیدنا علی رضی اللہ عنہ یمن سے لائے تھے اور وہ جو نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلماپنے ساتھ لائے تھے سب مل کر سو اونٹ ہو گئے۔ سیدنا جابر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ پھر سب لوگوں نے احرام کھول ڈالا اور بال کترائے مگر نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمنے اور جن کے ساتھ قربانی تھی (محرم ہی رہے) پھر جب ترویہ کا دن ہوا (یعنی ذوالحجہ کی آٹھویں تاریخ) تو سب لوگ منیٰ کو چلے اور حج کی لبیک پکاری اور رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمبھی سوار ہوئے اور منیٰ میں ظہر، عصر، مغرب اور عشاء اور فجر (پانچ نمازیں) پڑھیں۔ پھر تھوڑی دیر ٹھہرے یہاں تک کہ آفتاب نکل آیا اور آپصلی اللہ علیہ وسلمنے، وہ خیمہ جو بالوں کا بنا ہوا تھا (مقام) نمرہ میں لگانے کا حکم دیا۔ اور رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمچلے اور قریش یقین کرتے تھے کہ آپصلی اللہ علیہ وسلممشعر الحرام میں وقوف کریں گے جیسے سب قریش کے لوگوں کی ایام جاہلیت میں عادت تھی۔ آپصلی اللہ علیہ وسلموہاں سے آگے بڑھ گئے یہاں تک کہ عرفات پہنچے اور آپصلی اللہ علیہ وسلمنے اپنا خیمہ نمرہ میں لگا ہوا پایا تو اس میں اترے یہاں تک کہ جب آفتاب ڈھل گیا تو آپصلی اللہ علیہ وسلمکے حکم سے قصواء اونٹنی تیار کی گئی اور آپصلی اللہ علیہ وسلموادی کے درمیان میں پہنچے اور آپصلی اللہ علیہ وسلمنے لوگوں پر خطبہ پڑھا۔ فرمایا: تمہارے خون اور اموال ایک دوسرے پر (ایسے) حرام ہیں جیسے آج کے دن کی حرمت اس مہینے اور اس شہر میں ہے اور زمانہ جاہلیت کی ہر چیز میرے دونوں پیروں کے نیچے رکھ دی گئی (یعنی ان چیزوں کا اعتبار نہ رہا) اور جاہلیت کے خون بے اعتبار ہو گئے اور پہلا خون جو میں اپنے خونوں میں سے معاف کرتا ہوں وہ ابن ربیعہ کا خون ہے کہ وہ بنی سعد میں دودھ پیتا تھا اور اس کو ہذیل نے قتل کر ڈالا (غرض میں اس کا بدلہ نہیں لیتا) اور اسی طرح زمانہ جاہلیت کا سود سب چھوڑ دیا گیا (یعنی اس وقت کا چڑھا سود کوئی نہ لے) اور پہلے جو سود ہم اپنے یہاں کے سود میں سے چھوڑتے ہیں (اور طلب نہیں کرتے) وہ عباس رضی اللہ عنہ بن عبدالمطلب کا سود ہے اس لئے کہ وہ سب چھوڑ دیا گیا اور تم لوگ عورتوں کے بارے میں اللہ سے ڈرو اس لئے کہ ان کو تم نے اللہ تعالیٰ کی امان سے لیا ہے اور تم نے ان کے ستر کو اللہ تعالیٰ کے کلمہ (نکاح) سے حلال کیا ہے۔ اور تمہارا حق ان پر یہ ہے کہ تمہارے بچھونے پر کسی ایسے شخص کو نہ آنے دیں (یعنی تمہارے گھر میں) جس کا آنا تمہیں ناگوار ہو پھر اگر وہ ایسا کریں تو ان کو ایسا مارو کہ ان کو سخت چوٹ نہ لگے (یعنی ہڈی وغیرہ نہ ٹوٹے، کوئی عضو ضائع نہ ہو، حسن صورت میں فرق نہ آئے کہ تمہاری کھیتی اجڑ جائے) اور ان کا تم پر یہ حق ہے کہ ان کی روٹی اور ان کا کپڑا دستور کے موافق تمہارے ذمہ ہے اور میں تمہارے درمیان ایسی چیز چھوڑے جاتا ہوں کہ اگر تم اسے مضبوط پکڑے رہو تو کبھی گمراہ نہ ہو گے (وہ ہے) اللہ تعالیٰ کی کتاب۔ اور تم سے (قیامت میں) میرے بارے میں سوال ہو گا تو پھر تم کیا کہو گے؟ ان سب نے عرض کیا کہ ہم گواہی دیتے ہیں کہ بیشک آپصلی اللہ علیہ وسلمنے اللہ تعالیٰ کا پیغام پہنچایا اور رسالت کا حق ادا کیا اور امت کی خیرخواہی کی۔ پھر آپصلی اللہ علیہ وسلماپنی انگشت شہادت (شہادت کی انگلی) آسمان کی طرف اٹھاتے تھے اور لوگوں کی طرف جھکاتے تھے اور فرماتے تھے کہ اے اللہ! گواہ رہنا، اے اللہ! گواہ رہنا، اے اللہ! گواہ رہنا۔ تین بار (یہی فرمایا اور یونہی اشارہ کیا) پھر اذان اور تکبیر ہوئی تو ظہر کی نماز پڑھائی اور پھر اقامت کہی اور عصر پڑھائی اور ان دونوں کے درمیان میں کچھ نہیں پڑھا (یعنی سنت و نفل وغیرہ) پھر رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمسوار کر موقف میں آئے اونٹنی کا پیٹ پتھروں کی طرف کر دیا اور پگڈنڈی کو اپنے آگے کر لیا اور قبلہ کی طرف منہ کیا اور غروب آفتاب تک وہیں ٹھہرے رہے۔ زردی تھوڑی تھوڑی جاتی رہی اور سورج کی ٹکیا ڈوب گئی تب (سوار ہوئے) سیدنا اسامہ رضی اللہ عنہ کو پیچھے بٹھا لیا اور واپس (مزدلفہ کی طرف) لوٹے اور قصواء کی مہار اس قدر کھینچی ہوئی تھی کہ اس کا سر کجاوہ کے (اگلے حصے) مورک سے لگ گیا تھا (مورک وہ جگہ ہے جہاں سوار بعض وقت تھک کر اپنا پیر جو لٹکا ہوا ہوتا ہے اس جگہ رکھتا ہے) اور آپصلی اللہ علیہ وسلمسیدھے ہاتھ سے اشارہ کرتے تھے کہ اے لوگو! آہستہ آہستہ آرام سے چلو اور جب کسی ریت کی ڈھیری پر آ جاتے (جہاں بھیڑ کم پاتے) تو ذرا مہار ڈھیلی کر دیتے یہاں تک کہ اونٹنی چڑھ جاتی (آخر مزدلفہ پہنچ گئے اور وہاں مغرب اور عشاء ایک اذان اور دو تکبیروں سے پھڑیں اور ان دونوں فرضوں کے بیچ میں نفل کچھ نہیں پڑھے (یعنی سنت وغیرہ نہیں پڑھی) پھر آپصلی اللہ علیہ وسلملیٹ رہے۔ (سبحان اللہ کیسے کیسے خادم ہیں رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے کہ دن رات آپصلی اللہ علیہ وسلمکے سونے بیٹھنے، اٹھنے جاگنے، کھانے پینے پر نظر ہے اور ہر فعل مبارک کی یادداشت و حفاظت ہے اللہ تعالیٰ ان پر رحمت کرے) یہاں تک کہ صبح ہوئی جب فجر ظاہر ہو گئی تو اذان اور تکبیر کے ساتھ نماز فجر پڑھی پھر قصواء اونٹنی پر سوار ہوئے یہاں تک کہ مشعر الحرام میں آئے اور وہاں قبلہ کی طرف منہ کیا اور اللہ تعالیٰ سے دعا کی اور اللہ اکبر کہا اور لا الٰہ الا اللہ کہا اور اس کی توحید پکاری اور وہاں ٹھہرے رہے یہاں تک کہ بخوبی روشنی ہو گئی اور آپصلی اللہ علیہ وسلموہاں سے طلوع آفتاب سے قبل لوٹے اور سیدنا فضل بن عباس رضی اللہ عنہ کو اپنے پیچھے بٹھا لیا اور فضل رضی اللہ عنہ ایک نوجوان اچھے بالوں والا گورا چٹا خوبصورت جوان تھا۔ پھر جب آپصلی اللہ علیہ وسلمچلے تو عورتوں کا ایک ایسا گروہ چلا جاتا تھا کہ ایک اونٹ پر ایک عورت سوار تھی اور سب چلی جاتی تھیں اور سیدنا فضل صان کی طرف دیکھنے لگے تو رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے فضل کے چہرے پر ہاتھ رکھ دیا (اور زبان سے کچھ نہ فرمایا۔ سبحان اللہ یہ اخلاق کی بات تھی اور نہی عن المنکر کس خوبی سے ادا کیا) اور فضل رضی اللہ عنہ نے اپنا منہ دوسری طرف پھیر لیا اور دیکھنے لگے (یہ ان کے کمال اطمینان کی وجہ تھی رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے اخلاق پر) تو رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے پھر اپنا ہاتھ ادھر پھیر کر ان کے منہ پر رکھ دیا تو فضل دوسری طرف منہ پھیر کر پھر دیکھنے لگے یہاں تک کہ بطن محسر میں پہنچے تب اونٹنی کو ذرا تیز چلایا اور بیچ کی راہ لی جو جمرہ کبریٰ پر جا نکلتی ہے، یہاں تک کہ اس جمرہ کے پاس آئے جو درخت کے پاس ہے (اور اسی کو جمرہ عقبہ کہتے ہیں) اور سات کنکریاں اس کو ماریں۔ ہر کنکری پر اللہ اکبر کہتے، ایسی کنکریاں جو چٹکی سے ماری جاتی ہیں (اور دانہ باقلا کے برابر ہوں) اور وادی کے بیچ میں کھڑے ہو کر ماریں (کہ منیٰ، عرفات اور مزدلفہ داہنی طرف اور مکہ بائیں طرف رہا) پھر نحر کی جگہ آئے اور تریسٹھ اونٹ اپنے دست مبارک سے نحر (یعنی قربان) کئے، باقی سیدنا علی رضی اللہ عنہ کو دئیے کہ انہوں نے نحر کئے۔ اور آپصلی اللہ علیہ وسلمنے ان کو اپنی قربانی میں شریک کیا اور پھر ہر اونٹ سے گوشت ایک ٹکڑا لینے کا حکم فرمایا۔ (آپصلی اللہ علیہ وسلمکے حکم کے مطابق لے کر) ایک ہانڈی میں ڈالا اور پکایا گیا پھر آپصلی اللہ علیہ وسلمنے اور سیدنا علی رضی اللہ عنہ دونوں نے اس میں سے گوشت کھایا اور اس کا شوربا پیا۔ پھر آپصلی اللہ علیہ وسلمسوار ہوئے اور بیت اللہ کی طرف آئے اور طواف افاضہ کیا اور ظہر مکہ میں پڑھی۔ پھر بنی عبدالمطلب کے پاس آئے کہ وہ لوگ زمزم پر پانی پلا رہے تھے آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ پانی بھرو اے عبدالمطلب کی اولاد! اگر مجھے یہ خیال نہ ہوتا کہ لوگ بھیڑ کر کے تمہیں پانی نہ بھرنے دیں گے تو میں بھی تمہارا شریک ہو کر پانی بھرتا (یعنی جب آپصلی اللہ علیہ وسلمبھرتے تو سنت ہو جاتا تو پھر ساری امت بھرنے لگتی اور ان کی سقایت جاتی رہتی) پھر ان لوگوں نے ایک ڈول آپصلی اللہ علیہ وسلمکو دیا اور آپصلی اللہ علیہ وسلمنے اس میں سے پیا۔[مختصر صحيح مسلم/حدیث: 707]
