انگریزی ترجمہ
Narrated Anas bin Malik (may Allah be pleased with him): When the Messenger of Allah (peace be upon him) came to Medina, he alighted in the upper part of the city, in a neighborhood called the neighborhood of Banu Amr bin Awf, and stayed there fourteen days. Then he (peace be upon him) summoned the people of Banu Najjar, and they came wearing their swords slung on them. Anas (may Allah be pleased with him) said, "It is as though I am now looking at the Messenger of Allah (peace be upon him): he (peace be upon him) was on his she-camel and Abu Bakr (may Allah be pleased with him) was behind him (peace be upon him), and the people of Banu Najjar were all around him (peace be upon him), until he (peace be upon him) alighted in the courtyard of the house of Abu Ayyub (may Allah be pleased with him)." It was the blessed habit of the Messenger of Allah (peace be upon him) that wherever the time of prayer came, he would pray there, and he would even pray in the sheepfold (because sheep are humble; there is no fear that they will cause disturbance). After that, he (peace be upon him) ordered the building of the mosque and summoned the people of Banu Najjar. They came, and he (peace be upon him) said to them, "Sell me your garden." They said, "By Allah, we will not take the price of this garden; we seek its reward only from Allah (that is, we want the reward of the Hereafter, we do not need money)." Anas (may Allah be pleased with him) said, "I will tell you what things were in that garden: in it were date-palms and the graves of polytheists and ruins. The Prophet (peace be upon him) gave the order, so the trees were cut down and the graves of the polytheists were dug up and thrown out and the ruins were leveled, and the wood of the trees was placed towards the qiblah and stones were set on both sides of the doorway. When this work began, the Companions recited rajaz verses and the Messenger of Allah (peace be upon him) was with them, and they were saying, 'O Allah! There is no good except the good of the Hereafter, so help the Ansar and the Muhajirun.'"
اردو ترجمہ
سیدنا انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہرسول اللہصلی اللہ علیہ وسلممدینہ میں تشریف لائے تو شہر کے بلند حصہ میں ایک محلہ میں اترے، جس کو بنی عمرو بن عوف کا محلہ کہتے ہیں وہاں چودہ دن رہے، پھر آپصلی اللہ علیہ وسلمنے بنی نجار کے لوگوں کو بلایا تو وہ اپنی تلواریں لٹکائے ہوئے آئے۔ سیدنا انس رضی اللہ عنہ نے کہا کہ گویا میں اس وقت رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکو دیکھ رہا ہوں، آپصلی اللہ علیہ وسلماپنی اونٹنی پر تھے اور سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ آپصلی اللہ علیہ وسلمکے پیچھے تھے اور بنو نجار کے لوگ آپصلی اللہ علیہ وسلمکے اردگرد تھے، یہاں تک کہ آپصلی اللہ علیہ وسلمسیدنا ابوایوب رضی اللہ عنہ کے مکان کے صحن میں اترے۔ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکی عادت مبارکہ تھی کہ جہاں نماز کا وقت آ جاتا، وہاں نماز پڑھ لیتے اور بکریوں کے رہنے کی جگہ میں بھی نماز پڑھ لیتے۔ (کیونکہ بکریاں غریب ہوتی ہیں ان سے اندیشہ نہیں ہے کہ وہ ستائیں) اس کے بعد آپصلی اللہ علیہ وسلمنے مسجد بنانے کا حکم کیا اور بنو نجار کے لوگوں کو بلایا۔ وہ آئے تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے ان سے فرمایا کہ تم اپنا باغ میرے ہاتھ بیچ ڈالو۔ انہوں نے کہا اللہ کی قسم ہم تو اس باغ کی قیمت نہ لیں گے ہم اللہ ہی سے اس کا بدلہ چاہتے ہیں (یعنی آخرت کا ثواب چاہتے ہیں ہمیں روپیہ درکار نہیں)۔ سیدنا انس رضی اللہ عنہ نے کہا کہ اس باغ میں جو چیزیں تھیں، ان کو میں کہتا ہوں، اس میں کھجور کے درخت تھے اور مشرکوں کی قبریں تھیں اور کھنڈر تھے۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے حکم کیا تو درخت کاٹے گئے اور مشرکوں کی قبریں کھود کر پھینک دی گئیں اور کھنڈر برابر کئے گئے اور درختوں کی لکڑی قبلہ کی طرف رکھ دی گئی اور دروازہ کے دونوں طرف پتھر لگائے گئے۔ جب یہ کام شروع ہوا تو صحابہ رجز پڑھتے تھے اور رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمبھی ان کے ساتھ تھے وہ لوگ یہ کہتے تھے کہ اے اللہ! بہتری اور بھلائی تو آخرت کی بہتری اور بھلائی ہے تو انصار اور مہاجرین کی مدد فرما۔[مختصر صحيح مسلم/حدیث: 236]
