انگریزی ترجمہ
Jabir ibn Samurah (may Allah be pleased with him) says: The mouth of the Messenger of Allah (peace be upon him) was wide (because for men width of the mouth is excellent and for women it is undesirable); in his eyes were red streaks, and his heels were lean of flesh. Simak was asked (by Shu'bah), "What is 'dali al-fam'?" He said, "A large mouth." Then (Shu'bah) said, "What is 'ashkal al-ayn'?" He said, "Long-slit eyes" (but this saying of Simak is wrong, and the correct meaning is 'redness mingled with the whiteness'). Shu'bah said, "What is 'manhus al-aqibayn'?" He said, "Lean of flesh at the heels."
اردو ترجمہ
سیدنا جابر بن سمرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہرسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکا دہن کشادہ تھا (کیونکہ مردوں کے لئے دہن کی کشادگی عمدہ ہے اور عورتوں کے لئے بری ہے) آنکھوں میں سرخ ڈورے چھوٹے ہوئے اور ایڑیاں کم گوشت والی تھیں۔ سماک سے (شعبہ نے) پوچھا کہ”ضلیع الفم“کیا ہے؟ تو انہوں نے کہا کہ بڑا چہرہ۔ پھر (شعبہ) نے کہا”اشکل العین“کیا ہے؟ تو انہوں نے کہا دراز شگاف آنکھوں کے (لیکن سماک کا یہ کہنا غلط ہے اور صحیح وہی ہے کہ سفیدی میں سرخی ملی ہوئی) شعبہ نے کہا”منہوس العقبین“کیا ہے تو انہوں نے کہا ایڑی پر کم گوشت والے۔[مختصر صحيح مسلم/حدیث: 1562]
