عربی (اصل)
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، وَأَبُو الطَّاهِرِ، وَأَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالُوا أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَالِمٍ، مَوْلَى شَدَّادٍ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ تُوُفِّيَ سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ فَدَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ فَتَوَضَّأَ عِنْدَهَا فَقَالَتْ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ أَسْبِغِ الْوُضُوءَ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " وَيْلٌ لِلأَعْقَابِ مِنَ النَّارِ " .
انگریزی ترجمہ
Salim, the freed slave of Shaddad, said: I came to Hadrat ' A'isha (may Allah be well pleased with her), the wife of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), on the day when Hadrat Sa'd bin Abi Waqqas (may Allah be well pleased with him) passed away. Hadrat ' Abd al-Rahman bin Abi Bakr (may Allah be well pleased with them both) also came there and he performed ablution in her presence. She (Hadrat ' A'isha, may Allah be well pleased with her) said: Hadrat 'Abd al-Rahman, complete the ablution, as I heard the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) state: 'Woe to the heels because of Hell-fire.'
اردو ترجمہ
مخرمہ بن بکیر نے اپنے والد سے، انہوں نے شداد کے آزاد کردہ غلام سالم سے روایت کی، انہوں نے کہا: جس دن حضرت سعد بن ابی وقاص رضی اللہ تعالیٰ عنہ فوت ہوئے میں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی اہلیہ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کی خدمت میں حاضر ہوا۔ حضرت عبد الرحمن بن ابی بکر رضی اللہ تعالیٰ عنہما ان کے ہاں تشریف لائے اور ان کے پاس وضو کیا تو انہوں نے فرمایا: عبد الرحمن! خوب اچھی طرح وضو کرو کیونکہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو ارشاد فرماتے ہوئے سنا تھا: ''(وضو کے پانی سے تر نہ ہونے والی) ایڑیوں کے لیے آگ کا عذاب ہے۔''
