عربی (اصل)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَهَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ وَأَبُو عَاصِمٍ الْحَنَفِيُّ - وَاللَّفْظُ لِقُتَيْبَةَ - قَالُوا حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ مِنْ حَضْرَمَوْتَ وَرَجُلٌ مِنْ كِنْدَةَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ الْحَضْرَمِيُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا قَدْ غَلَبَنِي عَلَى أَرْضٍ لِي كَانَتْ لأَبِي . فَقَالَ الْكِنْدِيُّ هِيَ أَرْضِي فِي يَدِي أَزْرَعُهَا لَيْسَ لَهُ فِيهَا حَقٌّ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلْحَضْرَمِيِّ " أَلَكَ بَيِّنَةٌ " . قَالَ لاَ . قَالَ " فَلَكَ يَمِينُهُ " . قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الرَّجُلَ فَاجِرٌ لاَ يُبَالِي عَلَى مَا حَلَفَ عَلَيْهِ وَلَيْسَ يَتَوَرَّعُ مِنْ شَىْءٍ . فَقَالَ " لَيْسَ لَكَ مِنْهُ إِلاَّ ذَلِكَ " فَانْطَلَقَ لِيَحْلِفَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا أَدْبَرَ " أَمَا لَئِنْ حَلَفَ عَلَى مَالِهِ لِيَأْكُلَهُ ظُلْمًا لَيَلْقَيَنَّ اللَّهَ وَهُوَ عَنْهُ مُعْرِضٌ " .
انگریزی ترجمہ
Simak narrated from Alqamah ibn Wa'il, from his father (Hadrat Wa'il ibn Hujr, may Allah be well pleased with him), who said: A man from Hadramawt and another from Kindah came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him). The Hadramite submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), this man has seized my land that belonged to my father. The Kindi said: This is my land, in my possession; I cultivate it; he has no right in it. The Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated to the Hadramite: Do you have any evidence? He submitted: No. He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: Then you have only his oath. He submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), this man is wicked; he cares not what he swears upon and has no scruples. He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: You have no other recourse besides that. When the man turned to take his oath, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: If he has taken this oath to wrongfully usurp this man's property, he will meet Allah while Allah will have turned away from him.
اردو ترجمہ
سماک نے علقمہ بن وائل سے، انہوں نے اپنے والد (حضرت وائل بن حجر رضی اللہ تعالیٰ عنہ) سے روایت کی، انہوں نے کہا: ایک آدمی حضرموت سے اور ایک کندہ سے نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا۔ حضرمی (حضرموت کے باشندے) نے عرض کیا: یا رسول اللہ! یہ میری زمین پر قبضہ کیے بیٹھا ہے جو میرے باپ کی تھی۔ اور کندی نے کہا: یہ میری زمین ہے، میرے قبضے میں ہے، میں اسے کاشت کرتا ہوں، اس کا اس (زمین) میں کوئی حق نہیں۔ اس پر نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے حضرمی سے ارشاد فرمایا: کیا تمہاری کوئی دلیل (گواہی وغیرہ) ہے؟ اس نے عرض کیا: نہیں۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: پھر تمہارے لیے اس کی قسم ہے۔ اس نے عرض کیا: یا رسول اللہ! بلاشبہ یہ آدمی بدکردار ہے، اسے کوئی پرواہ نہیں کہ کس چیز پر قسم کھاتا ہے اور یہ کسی چیز سے پرہیز نہیں کرتا۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: تمہیں اس سے اس (قسم) کے سوا کچھ نہیں مل سکتا۔ وہ قسم کھانے چلا اور جب اس نے پیٹھ پھیری تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: بات یہ ہے کہ اگر اس نے ظلم اور زیادتی سے اس شخص کا مال کھانے کے لیے قسم کھائی تو بلاشبہ یہ شخص اللہ سے اس حالت میں ملے گا کہ اللہ نے اس سے اپنا رخ پھیر لیا ہو گا۔
