عربی (اصل)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ، - يَعْنِي ابْنَ عِيَاضٍ - عَنْ هِشَامٍ، ح قَالَ وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا ثُوِّبَ بِالصَّلاَةِ فَلاَ يَسْعَ إِلَيْهَا أَحَدُكُمْ وَلَكِنْ لِيَمْشِ وَعَلَيْهِ السَّكِينَةُ وَالْوَقَارُ صَلِّ مَا أَدْرَكْتَ وَاقْضِ مَا سَبَقَكَ " .
انگریزی ترجمہ
Hadrat Qutaibah ibn Sa'id narrated that Fudail — meaning Ibn 'Iyad — narrated to us from Hisham; and Zuhair ibn Harb narrated — and the wording is his — that Isma'il ibn Ibrahim narrated to us, who said: Hisham ibn Hassan narrated to us from Muhammad ibn Sirin, who narrated from Hadrat Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him), who said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said: 'When the iqamah is pronounced for prayer, none of you should run towards it, but rather walk with tranquillity and dignity upon you. Pray what you catch and complete what you have missed.'
اردو ترجمہ
قتیبہ بن سعید نے بیان کیا کہ ہمیں فضیل یعنی ابن عیاض نے ہشام سے حدیث سنائی، نیز زہیر بن حرب نے — اور الفاظ انہی کے ہیں — بیان کیا کہ ہمیں اسماعیل بن ابراہیم نے حدیث سنائی، کہا ہمیں ہشام بن حسان نے محمد بن سیرین سے حدیث سنائی، انہوں نے حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی، انہوں نے کہا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: ''جب نماز کے لیے اقامت کہہ دی جائے تو تم میں سے کوئی شخص اس کی طرف دوڑ کر نہ آئے بلکہ اس طرح چل کر آئے کہ اس پر سکون اور وقار طاری ہو، (نماز کا) جتنا حصہ پا لو پڑھ لو اور جو (تمہارے پہنچنے سے) پہلے گزر چکی ہو اسے پورا کر لو۔''
