Anas reported that the Prophet (peace be upon him) said: "The believers will be detained on the Day of Resurrection until they become worried. They will say: 'If only we could seek someone to intercede for us with our Lord so that He may relieve us from our place.' They will go to Adam and say: 'You are Adam, the father of mankind. Allah created you with His Hand, settled you in His Paradise, had His angels prostrate to you, and taught you the names of all things. Intercede for us with your Lord so He may relieve us from this place of ours.' He will say: 'I am not the one for that.' And he will mention the sin he committed — his eating from the tree when he had been forbidden from it. 'But go to Nuh, the first prophet Allah sent to the people of the earth.' They will go to Nuh, and he will say: 'I am not the one for that.' He will mention his sin — that he asked his Lord without knowledge. 'But go to Ibrahim, the intimate friend of the Most Merciful.' They will go to Ibrahim, and he will say: 'I am not the one for that.' He will mention the three statements he made (that were considered lies). 'But go to Musa, a servant to whom Allah gave the Torah, spoke to him directly, and drew him near in conversation.' They will go to Musa, and he will say: 'I am not the one for that.' He will mention his sin — that he killed a soul. 'But go to Isa, the servant and messenger of Allah, the spirit and word of Allah.' They will go to Isa, and he will say: 'I am not the one for that. But go to Muhammad, a servant whose past and future sins Allah has forgiven.' They will come to me, and I will ask my Lord's permission to enter His presence. Permission will be granted. When I see Him, I will fall in prostration, and He will leave me as long as He wishes. Then He will say: 'Raise your head, O Muhammad! Speak and you will be heard; intercede and your intercession will be accepted; ask and you will be given.' I will raise my head and praise my Lord with praises and glorifications that He will teach me. Then I will intercede, and He will set a limit for me. I will go out and bring them out of the Fire and admit them into Paradise. Then I will return a second time and seek permission from my Lord, and it will be granted. When I see Him, I will fall in prostration, and He will leave me as long as He wishes. Then He will say: 'Raise your head, O Muhammad! Speak and you will be heard; intercede and your intercession will be accepted; ask and you will be given.' I will raise my head and praise my Lord with praises and glorifications that He will teach me. Then I will intercede, and He will set a limit for me. I will go out and bring them out of the Fire and admit them into Paradise. Then I will return a third time and seek permission from my Lord, and it will be granted. When I see Him, I will fall in prostration, and He will leave me as long as He wishes. Then He will say: 'Raise your head, O Muhammad! Speak and you will be heard; intercede and your intercession will be accepted; ask and you will be given.' I will raise my head and praise my Lord with praises and glorifications that He will teach me. Then I will intercede, and He will set a limit for me. I will go out and bring them out of the Fire and admit them into Paradise, until none remains in the Fire except those whom the Quran has confined" — meaning those upon whom eternity (in Hell) has been decreed. Then he recited this verse: "It may be that your Lord will raise you to a praiseworthy station" (17:79). He said: "This is the praiseworthy station that your Prophet was promised." Agreed upon.
اردو ترجمہ
انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا:”مومنوں کو روزِ قیامت روک رکھا جائے گا حتی کہ اس وجہ سے وہ غمگین ہو جائیں گے، وہ کہیں گے: کاش کہ ہم اپنے رب کے حضور کوئی سفارشی تلاش کریں تا کہ وہ ہمیں ہماری اس جگہ سے نجات دے دے، وہ آدم ؑ کے پاس آئیں گے، اور کہیں گے: آپ آدم، تمام انسانوں کے باپ ہیں، اللہ تعالیٰ نے آپ کو اپنے ہاتھ سے تخلیق فرمایا، آپ کو جنت میں بسایا، اپنے فرشتوں سے آپ کو سجدہ کرایا اور آپ کو تمام چیزوں کے نام سکھائے، اپنے رب کے حضور ہماری سفارش کریں حتی کہ وہ ہمیں ہماری اس جگہ سے نجات دے دے، وہ کہیں گے: میں وہاں تمہاری سفارش نہیں کر سکتا، وہ اپنی اس خطا کو یاد کریں گے جس کا ارتکاب اس درخت کے کھانے سے ہوا تھا حالانکہ انہیں اس سے منع کیا گیا تھا، بلکہ تم نوح ؑ کے پاس جاؤ، وہ پہلے نبی ہیں، جنہیں اللہ تعالیٰ نے اہل زمین کی طرف مبعوث فرمایا تھا، وہ نوح ؑ کی خدمت میں حاضر ہوں گے تو وہ بھی یہی کہیں گے، میں وہاں تمہاری سفارش نہیں کر سکتا، اور وہ اپنی اس خطا کو یاد کریں گے جو ان سے لاعلمی میں اپنے رب سے سوال کرنے سے سرزد ہوئی تھی، بلکہ تم رحمن کے خلیل ابراہیم ؑ کے پاس جاؤ۔“فرمایا:”وہ ابراہیم ؑ کے پاس جائیں گے، تو وہ بھی یہی کہیں گے: میں وہاں تمہاری سفارش نہیں کر سکتا، اور وہ اپنے تین جھوٹوں کو یاد کریں گے جو انہوں نے بولے تھے، بلکہ تم موسیٰ ؑ کے پاس جاؤ جو اللہ کے ایسے بندے ہیں جنہیں اللہ تعالیٰ نے تورات عطا کی، ان سے کلام فرمایا اور سرغوشی کے لیے انہیں قریب کیا۔“فرمایا:”وہ موسیٰ ؑ کے پاس جائیں گے تو وہ بھی کہیں گے میں وہاں تمہاری سفارش نہیں کر سکتا، اور وہ اپنی اس غلطی کا تذکرہ کریں گے کہ انہوں نے اس (قبطی) آدمی کو قتل کیا تھا، بلکہ تم اللہ کے بندے عیسیٰ ؑ کے پاس جاؤ جو کہ اس کے رسول ہیں، اللہ کی روح اور اس کا کلمہ ہیں۔“فرمایا:”وہ عیسیٰ ؑ کے پاس جائیں گے تو وہ بھی یہی کہیں گے، میں وہاں تمہاری سفارش نہیں کر سکتا، بلکہ تم اللہ کے بندے محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے پاس جاؤ، اللہ نے جن کے اگلے پچھلے تمام گناہ معاف کر دیے ہیں۔“فرمایا:”چنانچہ وہ میرے پاس آئیں گے میں اپنے رب سے، اس کے حضور آنے کی، اجازت طلب کروں گا تو مجھے اجازت دے دی جائے گی، جب میں اللہ تعالیٰ کو دیکھوں گا تو سجدہ ریز ہو جاؤں گا، پھر جتنی دیر اللہ چاہے گا وہ مجھے اسی حالت میں رہنے دے گا، پھر فرمائے گا: محمد! اٹھو، بات کرو، تمہاری بات سنی جائے گی، سفارش کرو، تمہاری سفارش قبول کی جائے گی، آپ سوال کریں، آپ کو عطا کیا جائے گا۔“فرمایا:”چنانچہ میں اپنا سر اٹھاؤں گا تو میں اپنے رب کی وہ حمد و ثنا بیان کروں گا، جو وہ مجھے سکھائے گا، پھر میں سفارش کروں گا تو میرے لیے تعداد کا تعین کر دیا جائے گا، میں (دربار الٰہی سے) باہر آؤں گا اور میں انہیں جہنم کی آگ سے نکال کر جنت میں داخل کر دوں گا، پھر میں دوسری مرتبہ جاؤں گا، اور اپنے رب کے حضور پیش ہونے کی اجازت طلب کروں گا، مجھے اس کے پاس جانے کی اجازت مل جائے گی، جب میں اسے دیکھوں گا تو سجدہ ریز ہو جاؤں گا، جس قدر اللہ چاہے گا وہ مجھے اسی حالت میں رہنے دے گا، پھر فرمائے گا: محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سر اٹھاؤ، بات کرو، تمہیں سنا جائے گا، سفارش کرو تمہاری سفارش قبول کی جائے گی، سوال کرو آپ کو عطا کیا جائے گا۔“فرمایا:”میں اپنا سر اٹھاؤں گا، میں اپنے رب کی حمد و ثنا بیان کروں گا جو وہ مجھے سکھائے گا، پھر میں سفارش کروں گا تو میرے لیے حد متعین کر دی جائے گی، میں (بارگاہ رب العزت سے) باہر آؤں گا تو میں انہیں جہنم سے نکال کر جنت میں داخل کر دوں گا، پھر میں تیسری مرتبہ جاؤں گا، اپنے رب کے پاس جانے کی اجازت طلب کروں گا تو مجھے اس کے پاس جانے کی اجازت مل جائے گی، جب میں اسے دیکھوں گا تو سجدے میں گر جاؤں گا، اللہ جب تک چاہے گا مجھے اسی حالت میں چھوڑ دے گا پھر فرمائے گا: محمد! سر اٹھائیں، بات کریں، تمہیں سنا جائے گا، سفارش کریں تمہاری سفارش قبول کی جائے گی، اور سوال کریں آپ کو عطا کیا جائے گا۔“فرمایا:”میں اپنا سر اٹھاؤں گا اور اپنے رب کی حمد و ثنا بیان کروں گا جو وہ مجھے سکھائے گا، پھر میں سفارش کروں گا تو میرے لیے حد کا تعین کر دیا جائے گا، میں (بارگاہ رب العزت سے) باہر آؤں گا، انہیں میں آگ سے نکال کر جنت میں داخل کروں گا، حتی کہ جہنم میں صرف وہی رہ جائے گا جسے قرآن نے روک رکھا ہو گا۔“یعنی جس پر دائمی جہنمی ہونا واجب ہو چکا ہو، پھر آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے یہ آیت تلاوت فرمائی۔“قریب ہے کہ آپ کا رب آپ کو مقام محمود پر مبعوث فرمائے۔“فرمایا:”اور یہ وہ مقام محمود ہے جس کا اس نے تمہارے نبی سے وعدہ فرمایا ہے۔“متفق علیہ۔[مشكوة المصابيح/كتاب أحوال القيامة وبدء الخلق/حدیث: 5572]
Anas reported that the Prophet (peace be upon him) said: "The believers will be detained on the Day of Resurrection until they become worried. They will say: 'If only we could seek someone to intercede for us with our Lord so that He may relieve us from our place.' They will go to Adam and say: 'You are Adam, the father of mankind. Allah created you with His Hand, settled you in His Paradise, had His angels prostrate to you, and taught you the names of all things. Intercede for us with your Lord so He may relieve us from this place of ours.' He will say: 'I am not the one for that.' And he will mention the sin he committed — his eating from the tree when he had been forbidden from it. 'But go to Nuh, the first prophet Allah sent to the people of the earth.' They will go to Nuh, and he will say: 'I am not the one for that.' He will mention his sin — that he asked his Lord without knowledge. 'But go to Ibrahim, the intimate friend of the Most Merciful.' They will go to Ibrahim, and he will say: 'I am not the one for that.' He will mention the three statements he made (that were considered lies). 'But go to Musa, a servant to whom Allah gave the Torah, spoke to him directly, and drew him near in conversation.' They will go to Musa, and he will say: 'I am not the one for that.' He will mention his sin — that he killed a soul. 'But go to Isa, the servant and messenger of Allah, the spirit and word of Allah.' They will go to Isa, and he will say: 'I am not the one for that. But go to Muhammad, a servant whose past and future sins Allah has forgiven.' They will come to me, and I will ask my Lord's permission to enter His presence. Permission will be granted. When I see Him, I will fall in prostration, and He will leave me as long as He wishes. Then He will say: 'Raise your head, O Muhammad! Speak and you will be heard; intercede and your intercession will be accepted; ask and you will be given.' I will raise my head and praise my Lord with praises and glorifications that He will teach me. Then I will intercede, and He will set a limit for me. I will go out and bring them out of the Fire and admit them into Paradise. Then I will return a second time and seek permission from my Lord, and it will be granted. When I see Him, I will fall in prostration, and He will leave me as long as He wishes. Then He will say: 'Raise your head, O Muhammad! Speak and you will be heard; intercede and your intercession will be accepted; ask and you will be given.' I will raise my head and praise my Lord with praises and glorifications that He will teach me. Then I will intercede, and He will set a limit for me. I will go out and bring them out of the Fire and admit them into Paradise. Then I will return a third time and seek permission from my Lord, and it will be granted. When I see Him, I will fall in prostration, and He will leave me as long as He wishes. Then He will say: 'Raise your head, O Muhammad! Speak and you will be heard; intercede and your intercession will be accepted; ask and you will be given.' I will raise my head and praise my Lord with praises and glorifications that He will teach me. Then I will intercede, and He will set a limit for me. I will go out and bring them out of the Fire and admit them into Paradise, until none remains in the Fire except those whom the Quran has confined" — meaning those upon whom eternity (in Hell) has been decreed. Then he recited this verse: "It may be that your Lord will raise you to a praiseworthy station" (17:79). He said: "This is the praiseworthy station that your Prophet was promised." Agreed upon.
انس رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا:”مومنوں کو روزِ قیامت روک رکھا جائے گا حتی کہ اس وجہ سے وہ غمگین ہو جائیں گے، وہ کہیں گے: کاش کہ ہم اپنے رب کے حضور کوئی سفارشی تلاش کریں تا کہ وہ ہمیں ہماری اس جگہ سے نجات دے دے، وہ آدم ؑ کے پاس آئیں گے، اور کہیں گے: آپ آدم، تمام انسانوں کے باپ ہیں، اللہ تعالیٰ نے آپ کو اپنے ہاتھ سے تخلیق فرمایا، آپ کو جنت میں بسایا، اپنے فرشتوں سے آپ کو سجدہ کرایا اور آپ کو تمام چیزوں کے نام سکھائے، اپنے رب کے حضور ہماری سفارش کریں حتی کہ وہ ہمیں ہماری اس جگہ سے نجات دے دے، وہ کہیں گے: میں وہاں تمہاری سفارش نہیں کر سکتا، وہ اپنی اس خطا کو یاد کریں گے جس کا ارتکاب اس درخت کے کھانے سے ہوا تھا حالانکہ انہیں اس سے منع کیا گیا تھا، بلکہ تم نوح ؑ کے پاس جاؤ، وہ پہلے نبی ہیں، جنہیں اللہ تعالیٰ نے اہل زمین کی طرف مبعوث فرمایا تھا، وہ نوح ؑ کی خدمت میں حاضر ہوں گے تو وہ بھی یہی کہیں گے، میں وہاں تمہاری سفارش نہیں کر سکتا، اور وہ اپنی اس خطا کو یاد کریں گے جو ان سے لاعلمی میں اپنے رب سے سوال کرنے سے سرزد ہوئی تھی، بلکہ تم رحمن کے خلیل ابراہیم ؑ کے پاس جاؤ۔“فرمایا:”وہ ابراہیم ؑ کے پاس جائیں گے، تو وہ بھی یہی کہیں گے: میں وہاں تمہاری سفارش نہیں کر سکتا، اور وہ اپنے تین جھوٹوں کو یاد کریں گے جو انہوں نے بولے تھے، بلکہ تم موسیٰ ؑ کے پاس جاؤ جو اللہ کے ایسے بندے ہیں جنہیں اللہ تعالیٰ نے تورات عطا کی، ان سے کلام فرمایا اور سرغوشی کے لیے انہیں قریب کیا۔“فرمایا:”وہ موسیٰ ؑ کے پاس جائیں گے تو وہ بھی کہیں گے میں وہاں تمہاری سفارش نہیں کر سکتا، اور وہ اپنی اس غلطی کا تذکرہ کریں گے کہ انہوں نے اس (قبطی) آدمی کو قتل کیا تھا، بلکہ تم اللہ کے بندے عیسیٰ ؑ کے پاس جاؤ جو کہ اس کے رسول ہیں، اللہ کی روح اور اس کا کلمہ ہیں۔“فرمایا:”وہ عیسیٰ ؑ کے پاس جائیں گے تو وہ بھی یہی کہیں گے، میں وہاں تمہاری سفارش نہیں کر سکتا، بلکہ تم اللہ کے بندے محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے پاس جاؤ، اللہ نے جن کے اگلے پچھلے تمام گناہ معاف کر دیے ہیں۔“فرمایا:”چنانچہ وہ میرے پاس آئیں گے میں اپنے رب سے، اس کے حضور آنے کی، اجازت طلب کروں گا تو مجھے اجازت دے دی جائے گی، جب میں اللہ تعالیٰ کو دیکھوں گا تو سجدہ ریز ہو جاؤں گا، پھر جتنی دیر اللہ چاہے گا وہ مجھے اسی حالت میں رہنے دے گا، پھر فرمائے گا: محمد! اٹھو، بات کرو، تمہاری بات سنی جائے گی، سفارش کرو، تمہاری سفارش قبول کی جائے گی، آپ سوال کریں، آپ کو عطا کیا جائے گا۔“فرمایا:”چنانچہ میں اپنا سر اٹھاؤں گا تو میں اپنے رب کی وہ حمد و ثنا بیان کروں گا، جو وہ مجھے سکھائے گا، پھر میں سفارش کروں گا تو میرے لیے تعداد کا تعین کر دیا جائے گا، میں (دربار الٰہی سے) باہر آؤں گا اور میں انہیں جہنم کی آگ سے نکال کر جنت میں داخل کر دوں گا، پھر میں دوسری مرتبہ جاؤں گا، اور اپنے رب کے حضور پیش ہونے کی اجازت طلب کروں گا، مجھے اس کے پاس جانے کی اجازت مل جائے گی، جب میں اسے دیکھوں گا تو سجدہ ریز ہو جاؤں گا، جس قدر اللہ چاہے گا وہ مجھے اسی حالت میں رہنے دے گا، پھر فرمائے گا: محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سر اٹھاؤ، بات کرو، تمہیں سنا جائے گا، سفارش کرو تمہاری سفارش قبول کی جائے گی، سوال کرو آپ کو عطا کیا جائے گا۔“فرمایا:”میں اپنا سر اٹھاؤں گا، میں اپنے رب کی حمد و ثنا بیان کروں گا جو وہ مجھے سکھائے گا، پھر میں سفارش کروں گا تو میرے لیے حد متعین کر دی جائے گی، میں (بارگاہ رب العزت سے) باہر آؤں گا تو میں انہیں جہنم سے نکال کر جنت میں داخل کر دوں گا، پھر میں تیسری مرتبہ جاؤں گا، اپنے رب کے پاس جانے کی اجازت طلب کروں گا تو مجھے اس کے پاس جانے کی اجازت مل جائے گی، جب میں اسے دیکھوں گا تو سجدے میں گر جاؤں گا، اللہ جب تک چاہے گا مجھے اسی حالت میں چھوڑ دے گا پھر فرمائے گا: محمد! سر اٹھائیں، بات کریں، تمہیں سنا جائے گا، سفارش کریں تمہاری سفارش قبول کی جائے گی، اور سوال کریں آپ کو عطا کیا جائے گا۔“فرمایا:”میں اپنا سر اٹھاؤں گا اور اپنے رب کی حمد و ثنا بیان کروں گا جو وہ مجھے سکھائے گا، پھر میں سفارش کروں گا تو میرے لیے حد کا تعین کر دیا جائے گا، میں (بارگاہ رب العزت سے) باہر آؤں گا، انہیں میں آگ سے نکال کر جنت میں داخل کروں گا، حتی کہ جہنم میں صرف وہی رہ جائے گا جسے قرآن نے روک رکھا ہو گا۔“یعنی جس پر دائمی جہنمی ہونا واجب ہو چکا ہو، پھر آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے یہ آیت تلاوت فرمائی۔“قریب ہے کہ آپ کا رب آپ کو مقام محمود پر مبعوث فرمائے۔“فرمایا:”اور یہ وہ مقام محمود ہے جس کا اس نے تمہارے نبی سے وعدہ فرمایا ہے۔“متفق علیہ۔[مشكوة المصابيح/كتاب أحوال القيامة وبدء الخلق/حدیث: 5572]