عربی (اصل)
وَعَن أبي هريرةَ قَالَ: مَرَّ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشِعْبٍ فِيهِ عُيَيْنَةٌ مِنْ مَاءٍ عَذْبَةٌ فَأَعْجَبَتْهُ فَقَالَ: لَوِ اعْتَزَلْتُ النَّاسَ فَأَقَمْتُ فِي هَذَا الشِّعْبِ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «لَا تَفْعَلْ فَإِنَّ مَقَامَ أَحَدِكُمْ فِي سَبِيلِ الله أفضل من صلَاته سَبْعِينَ عَامًا أَلَا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَيُدْخِلَكُمُ الْجَنَّةَ؟ اغْزُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ قَاتَلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَوَاقَ نَاقَةٍ وَجَبت لَهُ الْجنَّة» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abu Huraira told that when one of God’s Messenger’s companion came upon a mountain path containing a small spring of fresh water and was delighted by it, he expressed a desire to withdraw from the people and stay in that path. He mentioned that to God’s Messenger, and he replied, “Do not do it, for when any of you remains in God’s path it is more excellent than prayer in his house during seventy years. Do you not want* God to forgive you and bring you into paradise? Fight* in God's path. He who fights in God's path as long as the time between two milkings of a she-camel will be assured of paradise." *These verbs are in plural. Tirmidhi transmitted it.
اردو ترجمہ
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ایک صحابی ایک پہاڑی درے سے گزرے جہاں میٹھے پانی کا ایک چشمہ تھا جو انہیں بہت پسند آیا۔ انہوں نے کہا: کاش میں لوگوں سے الگ ہو کر اس درے میں رہوں۔ انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے ذکر کیا تو آپ نے فرمایا: ایسا نہ کرو کیونکہ تم میں سے کسی کا اللہ کی راہ میں کھڑا ہونا ستر سال گھر میں نماز پڑھنے سے افضل ہے۔ کیا تم نہیں چاہتے کہ اللہ تمہیں بخش دے اور تمہیں جنت میں داخل فرمائے؟ اللہ کی راہ میں جنگ کرو۔ جو اللہ کی راہ میں اونٹنی کے دو دوہنوں کے درمیانی وقفے کے برابر لڑے اس کے لیے جنت واجب ہو گئی۔ (ترمذی)
