عربی (اصل)
وَعَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ: أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنِّي أعزل عَن امْرَأَتي. فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «لم تفعل ذَلِك؟» فَقَالَ الرَّجُلُ: أَشْفِقُ عَلَى وَلَدِهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَوْ كَانَ ذَلِكَ ضاراً ضرّ فَارس وَالروم» . رَوَاهُ مُسلم
انگریزی ترجمہ
Sa'd b. Abu Waqqas told of a man who came to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and said that he withdrew his penis from his wife. He asked him why he did that and the man replied that he feared for her child, so God’s Messenger said, “If that were injurious it would injure the Persians and the Greeks.”* * This is explained as referring to a woman who is suckling a child, and the fear that the child, would be injured if she became pregnant. Muslim transmitted it.
اردو ترجمہ
حضرت سعد بن ابی وقاص رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ ایک شخص رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں آیا اور عرض کیا: میں اپنی بیوی سے عزل کرتا ہوں۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: تم ایسا کیوں کرتے ہو؟ اس شخص نے عرض کیا: مجھے اس کے بچے کی فکر ہے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: اگر یہ نقصان دہ ہوتا تو فارس اور روم والوں کو نقصان پہنچاتا۔ (مسلم)
