عربی (اصل)
وَعَن صفيةَ بنتِ شيبةَ قَالَتْ: أَخْبَرَتْنِي بِنْتُ أَبِي تُجْرَاةَ قَالَتْ: دَخَلْتُ مَعَ نِسْوَةٍ مِنْ قُرَيْشٍ دَارَ آلِ أَبِي حُسَيْنٍ نَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ يَسْعَى بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَرَأَيْتُهُ يَسْعَى وَإِنَّ مِئْزَرَهُ لَيَدُورُ مِنْ شِدَّةِ السَّعْيِ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: «اسْعَوْا فَإِنَّ اللَّهَ كَتَبَ عَلَيْكُمُ السَّعْيَ» . رَوَاهُ فِي شَرْحِ السُّنَّةِ وَرَوَاهُ أَحْمد مَعَ اخْتِلَاف
انگریزی ترجمہ
Safiya daughter of Shaiba said that the daughter of Abu Tujrat told her she had entered the house of the family of Abu Husain along with some women of Quraish and they had watched God’s messenger while he was running between as-Safa and al-Marwa. She saw his lower garment moving round as he ran because of the vigour with which he did it, and she heard him saying, “Run, for God has prescribed running for you." It is transmitted in Sharh as-sunna, and Ahmad transmitted it with some difference.
اردو ترجمہ
حضرت اُمّ المؤمنین صفیہ بنت شیبہ فرماتی ہیں کہ مجھے ابوتُجراۃ کی بیٹی نے بتایا کہ میں قریش کی کچھ عورتوں کے ساتھ آلِ ابوحسین کے گھر میں داخل ہوئی تاکہ ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو دیکھیں جب آپ صفا اور مروہ کے درمیان سعی فرما رہے تھے۔ میں نے آپ کو دیکھا کہ آپ دوڑ رہے تھے اور شدتِ سعی سے آپ کا تہبند گھوم رہا تھا، اور میں نے آپ کو یہ فرماتے سنا: دوڑو، کیونکہ اللہ تعالیٰ نے تم پر سعی لکھ دی ہے۔ (اسے شرح السنۃ میں روایت کیا اور احمد نے کچھ اختلاف کے ساتھ روایت کیا۔)
