عربی (اصل)
وَعَن عبد الله يزِيد الخطمي عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي دُعَائِهِ: «اللَّهُمَّ ارْزُقْنِي حُبَّكَ وَحُبَّ مَنْ يَنْفَعُنِي حُبُّهُ عِنْدَكَ اللَّهُمَّ مَا رَزَقْتَنِي مِمَّا أُحِبُّ فَاجْعَلْهُ قُوَّةً لِي فِيمَا تُحِبُّ اللَّهُمَّ مَا زَوَيْتَ عَنِّي مِمَّا أحب فاجعله فراغا ي فِيمَا تحب» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
انگریزی ترجمہ
‘Abdallah b. Yazid al-Khatmi told on the authority of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) that he used to say in his supplication, "O God, provide me with Thy love 1 and the love of those whose love will benefit me with Thee; O God, make the things I love with which Thou hast provided me a strength to me regarding what Thou lovest; O God, make the things I love which Thou hast turned away from me a means of my devoting myself to what Thou lovest." 1. hibbaka. This could be translated either as above or as "love of Thee", but the phrase which follows it suggests that the translation given above is the correct one in this context. Tirmidhi transmitted it.
اردو ترجمہ
حضرت عبداللہ بن یزید خطمی رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے روایت کرتے ہیں کہ آپ اپنی دعا میں فرمایا کرتے: اے اللہ! مجھے اپنی محبت عطا فرما اور اس کی محبت جس کی محبت تیرے ہاں مجھے نفع دے۔ اے اللہ! جو چیزیں مجھے محبوب ہیں اور تو نے مجھے عطا فرمائی ہیں انہیں ان چیزوں میں میرے لیے قوت بنا جو تجھے محبوب ہیں۔ اے اللہ! جو چیزیں مجھے محبوب ہیں اور تو نے مجھ سے دور رکھی ہیں انہیں ان چیزوں میں میرے لیے فراغت کا ذریعہ بنا جو تجھے محبوب ہیں۔ (ترمذی)
