عربی (اصل)
وَعَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: كُنْتُ أَنَا وَحَفْصَةُ صَائِمَتَيْنِ فَعَرَضَ لَنَا طَعَامٌ اشْتَهَيْنَاهُ فَأَكَلَنَا مِنْهُ فَقَالَتْ حَفْصَةُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا كُنَّا صَائِمَتَيْنِ فَعُرِضَ لَنَا طَعَامٌ اشْتَهَيْنَاهُ فَأَكَلَنَا مِنْهُ. قَالَ: «اقْضِيَا يَوْمًا آخَرَ مَكَانَهُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَذَكَرَ جَمَاعَةً مِنَ الْحُفَّاظِ رَوَوْا عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَائِشَةَ مُرْسَلًا وَلَمْ يذكرُوا فِيهِ عَن عُرْوَة وَهَذَا أصح وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ عَنْ زُمَيْلٍ مَوْلَى عُرْوَةَ عَن عُرْوَة عَن عَائِشَة
انگریزی ترجمہ
Hadrat Zuhri reported on ‘Urwa’s authority that Hadrat 'A'isha said:When Hadrat Hafsa and I were fasting we were offered food which we liked very much and ate some of it. Hadrat Hafsa told God’s messenger of this, and he said, “Make up for it by fasting on another day.” Tirmidhi transmitted it, but he mentioned a number of huffaz* who transmitted on the authority of Zuhri on the authority of Hadrat 'A'isha in mursal form, omitting to mention ‘Urwa’s authority, and this is sounder. Abu Dawud transmitted it from Zumail the client of ‘Urwa from ‘Urwa from Hadrat 'A'isha. *Traditionists who have a reputation for their accurate memory.
اردو ترجمہ
امام زہری، حضرت عروہ کی سند سے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت کرتے ہیں کہ فرمایا: جب میں اور حضرت اُمّ المؤمنین حفصہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا روزے سے تھیں تو ہمارے سامنے ایسا کھانا لایا گیا جو ہمیں بہت پسند تھا اور ہم نے کھا لیا۔ حضرت اُمّ المؤمنین حفصہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو بتایا تو آپ نے فرمایا: اس کے بدلے ایک دن کا روزہ رکھو۔ (ترمذی نے روایت کیا، ابو داؤد نے زمیل آزاد کردہ عروہ سے، عروہ سے، حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ سے روایت کیا)
