عربی (اصل)
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي السَّفَرِ فَمِنَّا الصَّائِمُ وَمِنَّا الْمُفْطِرُ فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا ف��ي وم حَارٍّ فَسَقَطَ الصَّوَّامُونَ وَقَامَ الْمُفْطِرُونَ فَضَرَبُوا الْأَبْنِيَةَ وَسَقَوُا الرِّكَابَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ذَهَبَ الْمُفْطِرُونَ الْيَوْمَ بِالْأَجْرِ»
انگریزی ترجمہ
Hadrat Anas said that in the course of a journey with the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) when some of them were fasting and others broke their fast, they alighted at a stage on a hot day, and while those who fasted collapsed those who had broken their fast rose and set up the tents and watered the riding-beasts, whereupon the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) said, “Those who broke their fast have earned all the reward today.” (Bukhari and Muslim.)
اردو ترجمہ
حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ ہم نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ سفر میں تھے، بعض روزے دار تھے اور بعض نہیں۔ ایک گرم دن میں ہم نے پڑاؤ ڈالا تو روزے دار گر گئے اور جنہوں نے روزہ نہیں رکھا تھا وہ اٹھے، خیمے لگائے اور جانوروں کو پانی پلایا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: آج افطار کرنے والوں نے سارا ثواب لے لیا۔ (بخاری و مسلم)
