عربی (اصل)
وَعَن جَابر قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الْخَوْفِ فَصَفَفْنَا خَلْفَهُ صَفَّيْنِ وَالْعَدُوُّ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ فَكَبَّرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَكَبَّرْنَا جَمِيعًا ثُمَّ رَكَعَ وَرَكَعْنَا جَمِيعًا ثمَّ رفع رَأسه من الرُّكُوع ورفعنا جَمِيعًا ثُمَّ انْحَدَرَ بِالسُّجُودِ وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ وَقَامَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ فِي نَحْرِ الْعَدُوِّ فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ السُّجُودَ وَقَامَ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بِالسُّجُودِ ثُمَّ قَامُوا ثُمَّ تَقَدَّمَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ وَتَأَخَّرَ الْمُقَدَّمُ ثُمَّ رَكَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَكَعْنَا جَمِيعًا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ من الرُّكُوع ورفعنا جَمِيعًا ثمَّ انحدر بِالسُّجُود وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ الَّذِي كَانَ مُؤَخَّرًا فِي الرَّكْعَةِ الْأُولَى وَقَامَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ فِي نَحْرِ الْعَدو فَلَمَّا قَضَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ السُّجُودَ وَالصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ انْحَدَرَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بِالسُّجُودِ فَسَجَدُوا ثُمَّ سَلَّمَ النَّبِيُّ ��َلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسَلَّمْنَا جَمِيعًا. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
انگریزی ترجمہ
He said:God’s Messenger led us in the prayer in time of danger and we drew up in two rows behind him with the enemy between us and the qibla. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated, "God is most great” and we all said it; then he bowed and we all bowed; then he raised his head after bowing and we all raised ours; then he and the row next him went down in prostration while the rear row stood facing the enemy; then when the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) finished the prostration and the row next him stood up, the rear row went down in prostration; then they stood up; then the rear row went to the front and the front row to the rear; then the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) bowed and we all bowed; then he raised his head after bowing and we all raised ours; then he and the row next him which had been in the rear in the first rak'a went down in prostration while the rear row stood facing the enemy; then when the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and the row next him finished the prostration the rear row went down and prostrated them selves; then the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), uttered the salutation and we all did so. Muslim transmitted it.
اردو ترجمہ
حضرت جابر رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے نمازِ خوف پڑھائی۔ ہم نے آپ کے پیچھے دو صفیں بنائیں اور دشمن ہمارے اور قبلے کے درمیان تھا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے تکبیر کہی اور ہم سب نے تکبیر کہی، پھر آپ نے رکوع کیا اور ہم سب نے رکوع کیا، پھر آپ نے رکوع سے سر اٹھایا اور ہم سب نے سر اٹھایا، پھر آپ اور پہلی صف سجدے میں گئے اور دوسری صف دشمن کے سامنے کھڑی رہی۔ جب آپ اور پہلی صف سجدے سے فارغ ہوئے تو دوسری صف نے سجدے کیے، پھر پہلی صف نے پیچھے ہٹ کر دوسری صف کی جگہ لے لی اور دوسری صف آگے آ گئی۔ پھر آپ نے رکوع کیا اور سب نے رکوع کیا، پھر سر اٹھایا اور سب نے سر اٹھایا، پھر آپ اور دوسری صف سجدے میں گئے اور پہلی صف دشمن کے سامنے رہی، پھر سجدے سے فارغ ہونے پر پہلی صف نے سجدے کیے، پھر آپ نے سلام پھیرا اور سب نے سلام پھیرا۔ (مسلم)
