عربی (اصل)
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ سُئِلَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ عَنْ رَجُلٍ، تَزَوَّجَ امْرَأَةً ثُمَّ فَارَقَهَا قَبْلَ أَنْ يُصِيبَهَا هَلْ تَحِلُّ لَهُ أُمُّهَا فَقَالَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ لاَ الأُمُّ مُبْهَمَةٌ لَيْسَ فِيهَا شَرْطٌ وَإِنَّمَا الشَّرْطُ فِي الرَّبَائِبِ .
انگریزی ترجمہ
Yahya (upon him be peace) related to me from Malik from Yahya ibn Said that Hadrat Zayd ibn Thabit asked whether it was halal for a man who married a woman and then separated from her before he had cohabited with her, to marry her mother. Hadrat Zayd ibn Thabit said, "No. The mother is prohibited unconditionally. There are conditions, however about foster-mothers."
اردو ترجمہ
حضرت یحییٰ بن سعید سے روایت ہے کہ حضرت زید بن ثابت رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے ایک شخص کے بارے میں پوچھا گیا جس نے عورت سے نکاح کیا پھر خلوت سے پہلے اسے چھوڑ دیا، کیا اس کے لیے اس کی ماں حلال ہے؟ حضرت زید بن ثابت رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: نہیں، ماں مطلقاً حرام ہے، اس میں کوئی شرط نہیں، شرط صرف ربائب (سوتیلی بیٹیوں) میں ہے۔
