عربی (اصل)
1277 صحيح حديث عَبْدِ اللهِ بْنِ مُغَفَّلٍ، أَنَّهُ رَأَى رَجُلاً يَخْذِفُ فَقَالَ لَهُ: لاَ تَخْذِفْ، فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَهى عَنِ الْخَذْفِ، أَوْ كَانَ يَكْرَهُ الْخَذْفَ وَقَالَ: إِنَّهُ لاَ يُصَادُ بِهِ صَيْدٌ وَلاَ يُنْكَى بِهِ عَدُوٌّ، وَلكِنَّهَا قَدْ تَكْسِرُ السِّنَّ وَتَفْقَأ الْعَيْنَ ثُمَّ رَآهُ بَعْدَ ذَلِكَ يَخْذِفُ، فَقَالَ لَهُ: أُحَدِّثكَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ نَهى عَنِ الْخَذْفِ أَوْ كَرِهَ الْخَذْفَ، وَأَنْتَ تَخْذِفُ لاَ أُكَلِّمُكَ كَذَا وَكَذَا
انگریزی ترجمہ
Narrated Abdullah ibn Mughaffal: He saw a man throwing pebbles (khadhf) and said to him: "Do not throw pebbles, for the Messenger of Allah (peace be upon him) forbade throwing pebbles — or disliked it — and said: 'No game is caught with it, and no enemy is harmed by it, but it can break a tooth and put out an eye.'" Then he saw him throwing pebbles again and said: "I tell you that the Messenger of Allah (peace be upon him) forbade or disliked throwing pebbles, and you continue to do it! I will not speak to you for such and such a time."
اردو ترجمہ
سیدنا عبداللہ بن مغفل رضی اللہ عنہ نے ایک شخص کو کنکری پھینکتے دیکھا تو فرمایا کہ کنکری نہ پھینکو کیونکہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے کنکری پھینکنے سے منع فرمایا ہے یا (انہوں نے بیان کیا کہ) آنسیدناصلی اللہ علیہ وسلمکنکری پھینکنے کو پسند نہیں کرتے تھے اور فرمایا کہ”اس سے نہ شکار کیا جا سکتا ہے اور نہ دشمن کو کوئی نقصان پہنچایا جا سکتا ہے، البتہ یہ کبھی کسی کا دانت توڑ دیتی ہے اور آنکھ پھوڑ دیتی ہے۔“اس کے بعد بھی انہوں نے اس شخص کو کنکریاں پھینکتے دیکھا تو کہا کہ میں رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکی حدیث تمہیں سنا رہا ہوں کہ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے منع فرمایا یا کنکری پھینکنے کو ناپسند کیا اور تم اب بھی پھینکے جا رہے ہو، میں تم سے اتنے دنوں تک کلام نہیں کروں گا۔[اللؤلؤ والمرجان/كتاب الصيد والذبائح ما يؤكل من الحيوان/حدیث: 1277]
