عربی (اصل)
حَدَّثَنَاابْنُ الْمُقْرِيِّ، قَالَ: ثناسُفْيَانُ، عَنِابْنِ أَبِي نُجَيْحٍ، عَنْمُجَاهِدٍ، عَنِابْنِ أَبِي لَيْلَى،وَيَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنِابْنِ أَبِي لَيْلَى،وَأَبِي فَرْوَةَ، عَنْعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُكَيْمٍ، قَالا: اسْتَسْقَىحُذَيْفَةُرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَأَتَاهُ دِهْقَانُ بِمَاءٍ فِي إِنَاءٍ مِنْ فِضَّةٍ فَحَذَفَهُ، ثُمَّ اعْتَذَرَ إِلَيْهِمْ فِيمَا صَنَعَ، فَقَالَ: إِنِّي قَدْ نُهِيتُهُ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ:" لا تَشْرَبُوا فِي إِنَاءِ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ، وَلا تَلْبَسُوا الدِّيبَاجَ وَلا الْحَرِيرَ، فَإِنَّهَا لَهُمْ فِي الدُّنْيَا وَلَنَا فِي الآخِرَةِ".
انگریزی ترجمہ
Narrated by Abdullah ibn Ukaym: Hudhayfah (may Allah be pleased with him) asked for water, and a village chief brought him water in a silver vessel. He threw it away. Then he apologized to them for what he did and said: "I had been forbidden from this. I heard the Messenger of Allah (peace be upon him) say: 'Do not drink from vessels of gold and silver, and do not wear brocade or silk, for these are for them (the disbelievers) in this world, and for us in the Hereafter.'"
اردو ترجمہ
ابن ابی لیلی اور ابو فروہ دونوں عبداللہ بن عکیم رضی اللہ عنہ سے بیان کرتے ہیں کہ سیدنا حذیفہ رضی اللہ عنہ نے پانی مانگا، تو دہقان (گاؤں کا چوہدری) چاندی کے برتن میں پانی لے آیا، آپ نے اسے گرا دیا، پھر اس پر ان لوگوں سے معذرت کرتے ہوئے فرمایا: مجھے اس سے منع کر دیا گیا تھا، میں نے رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکو فرماتے ہوئے سنا: سونے اور چاندی کے برتنوں میں نہ پیو اور نہ ہی دیباج و حریر (ریشم کے کپڑے پہنو، کیونکہ دنیا میں یہ ان (کافروں) کے لیے ہیں اور ہمارے لیے آخرت میں ہیں۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب الطلاق/حدیث: 865]
