عربی (اصل)
حَدَّثَنَامُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ، قَالَ: ثناعَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، قَالَ: ثناشَيْبَانُ، عَنِالأَعْمَشِ، عَنْمُجَاهِدٍ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" نَهَى يَوْمَ خَيْبَرَ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ، وَعَنْ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ، وَأَنْ تُوطَأَ السَّبَايَا حَتَّى يَضَعْنَ".
انگریزی ترجمہ
Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) narrated that the Messenger of Allah (peace be upon him) forbade, on the day of Khaybar, the meat of domestic donkeys, every predatory animal with fangs, and having intercourse with captive women until they give birth.
اردو ترجمہ
سیدنا عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے جنگ خیبر کے دن (گھریلو) گدھوں کے گوشت، ہر کچلی والے درندے کے گوشت اور جنگی قیدی عورتوں کے ساتھ جماع کرنے سے منع کیا ہے، تا آنکہ ان کا وضع حمل ہو جائے۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب النكاح/حدیث: 732]
