عربی (اصل)
حَدَّثَنَامُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ: ثَنَاوَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، قَالَ: ثَنَاشُعْبَةُ، عَنْقَيْسٍ يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ، عَنْطَارِقٍ، عَنْأَبِي مُوسَىرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ:" أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ مُنِيخٌ بِالْبَطْحَاءِ، فَقَالَ لِي: أَحَجَجْتَ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: كَيْفَ صَنَعْتَ؟، قَالَ: قُلْتُ: لَبَّيْكَ بِإِهْلالٍ كَإِهْلالِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: قَدْ أَحْسَنْتَ،اذْهَبْ فَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ أَحَلَّ"، قَالَ: فَطُفْتُ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ.
انگریزی ترجمہ
Abu Musa (may Allah be pleased with him) narrated: I came to the Prophet (peace be upon him) while he was encamped at al-Batha. He asked: Have you performed Hajj? I said: Yes. He asked: How did you enter ihram? I said: I said 'Labbayk' with the same ihram as the Prophet (peace be upon him). He said: "Well done. Go and perform tawaf of the Ka'bah and sa'y between Safa and Marwah, then exit ihram." So I performed tawaf of the Ka'bah and sa'y between Safa and Marwah.
اردو ترجمہ
سیدنا ابو موسیٰ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ میں رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکی خدمت میں حاضر ہوا جب آپ بطحاء میں (حج کے لیے جاتے ہوئے) اترے ہوئے تھے۔ آپ نے پوچھا: کیا تم نے حج کا ارادہ کیا ہے؟ میں نے کہا: جی ہاں! آپ نے پوچھا: تم نے کیسا احرام باندھا؟ میں نے کہا: میں نے وہی احرام باندھا جو نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمنے باندھا۔ آپ نے فرمایا: تم نے اچھا کیا، جا کر بیت اللہ کا طواف اور صفا و مروہ کی سعی کرو، پھر احرام کھول دو۔ چنانچہ میں نے بیت اللہ کا طواف اور صفا و مروہ کی سعی کی۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب المناسك/حدیث: 432]
