عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّمَا أَجَلُكُمْ فِي أَجَلِ مَنْ خَلَا مِنَ الْأُمَمِ كَمَا بَيْنَ صَلَاةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغَارِبِ الشَّمْسِ وَإِنَّمَا مَثَلُكُمْ وَمَثَلُ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى كَرَجُلٍ اسْتَعْمَلَ عُمَّالًا فَقَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ؟ قَالَ فَعَمِلَتِ الْيَهُودُ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ ثُمَّ قَالَ مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى صَلَاةِ الْعَصْرِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ؟ قَالَ فَعَمِلَتِ النَّصَارَى مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى صَلَاةِ الْعَصْرِ ثُمَّ قَالَ مَنْ يَعْمَلُ مِنْ صَلَاةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغَارِبِ الشَّمْسِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ؟ ثُمَّ قَالَ أَنْتُمُ الَّذِينَ تَعْمَلُونَ مِنْ صَلَاةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغَارِبِ الشَّمْسِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ قَالَ فَغَضِبَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى وَقَالُوا نَحْنُ كُنَّا أَكْثَرَ عَمَلًا وَأَقَلَّ عَطَاءً قَالَ هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ عَمَلِكُمْ شَيْئًا؟ قَالُوا لَا قَالَ فَإِنَّهُ فَضْلِي أُوتِيهِ مَنْ أَشَاءُ»
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ibn 'Umar (may Allah be well pleased with them both) narrated from the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) who stated: "Your span among the previous nations is like the time between the 'Asr prayer and sunset. The parable of you and the Jews and Christians is like a man who hired workers and said: 'Who will work for me until midday for one qirat each?' The Jews worked until midday for one qirat each. Then he said: 'Who will work for me from midday to the 'Asr prayer for one qirat each?' The Christians worked from midday to the 'Asr prayer. Then he said: 'Who will work from the 'Asr prayer until sunset for two qirats each?' He then said: 'You are the ones who work from the 'Asr prayer until sunset for two qirats each.' The Jews and Christians became angry and said: 'We did more work and received less pay.' He said: 'Have I wronged you in any of your wages?' They said: 'No.' He said: 'Then it is My grace which I bestow upon whomever I wish.'"
اردو ترجمہ
حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے روایت ہے، آپ نے ارشاد فرمایا: «تمہاری مدت گزشتہ امتوں کے مقابلے میں ایسی ہے جیسے عصر کی نماز سے غروبِ آفتاب تک۔ تمہاری اور یہود و نصاریٰ کی مثال ایسی ہے جیسے ایک شخص نے مزدور رکھے اور کہا: کون دوپہر تک ایک ایک قیراط پر کام کرے گا؟ یہود نے دوپہر تک ایک ایک قیراط پر کام کیا۔ پھر کہا: کون دوپہر سے عصر تک ایک ایک قیراط پر کام کرے گا؟ نصاریٰ نے دوپہر سے عصر تک کام کیا۔ پھر کہا: کون عصر سے غروب تک دو دو قیراط پر کام کرے گا؟ پھر کہا: تم وہ ہو جو عصر سے غروب تک دو دو قیراط پر کام کرتے ہو۔ یہود و نصاریٰ ناراض ہوئے اور کہا: ہم نے زیادہ کام کیا اور ہمیں کم اجرت ملی۔ اس نے کہا: کیا میں نے تمہارے کام میں سے کچھ کم کیا؟ انہوں نے کہا: نہیں۔ کہا: یہ میرا فضل ہے جسے چاہوں عطا کروں۔»
