عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ جَنَّادٍ الْحَلَبِي حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ جَاءَ عَائِشَةَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْهَا قَالَتْ لَا حَاجَةَ لِي بِهِ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ إِنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ مِنْ صَالِحِي بَنِيكَ جَاءَكِ يَعُودُكِ قَالَتْ فَأْذَنْ لَهُ فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَقَالَ «يَا أُمَّاهُ أَبْشِرِي فَوَاللَّهِ مَا بَيْنَكِ وَبَيْنَ أَنْ تَلْقِي مُحَمَّدًا ﷺ وَالْأَحِبَّةَ إِلَّا أَنْ تُفَارِقَ رُوحُكِ جَسَدَكِ كُنْتِ أَحَبَّ نِسَاءِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِلَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ يُحِبُّ رَسُولُ اللَّهِ إِلَّا طَيْبَةً قَالَتْ وَأَيْضًا؟ قَالَ » هَلَكَتْ قِلَادَتُكِ بِالْأَبْوَاءِ فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَلَمْ يَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَكَانَ ذَلِكَ بِسَبَبِكِ وَبَرَكَتِكِ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ لِهَذِهِ الْأُمَّةِ مِنَ الرُّخْصَةِ فَكَانَ مِنْ أَمْرِ مِسْطَحٍ مَا كَانَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ بَرَاءَتَكِ مِنْ فَوْقِ سَبْعِ سَمَاوَاتٍ فَلَيْسَ مَسْجِدٌ يُذْكَرُ فِيهِ اللَّهُ إِلَّا وَشَأْنُكِ يُتْلَى فِيهِ آنَاءَ اللَّيْلِ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ « فَقَالَتْ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ دَعْنِي مِنْكَ وَمِنْ تَزْكِيَتِكَ فَوَاللَّهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ نَسْيًا مَنْسِيًّا»
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ibn Abi Mulaykah narrated that Hadrat Dhakwan, the freed slave of Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her), informed him that she used to say: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) passed away in my lap. I shall never consider it wrong for anyone to weep for anyone after having seen the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) pass away.
اردو ترجمہ
حضرت ابن ابی ملیکہ سے روایت ہے کہ ذکوان جو اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے آزاد کردہ غلام تھے نے انہیں بتایا کہ وہ فرمایا کرتی تھیں: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم میری گود میں وصال فرما گئے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کا وصال دیکھنے کے بعد میں کسی کے لیے رونے والے کو کبھی برا نہیں سمجھوں گی۔
