عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «لَتَتَّبِعُنَّ سَنَنَ الَّذِينَ قَبْلَكُمْ شِبْرًا بِشِبْرٍ وَذِرَاعًا بِذِرَاعٍ حَتَّى لَوْ سَلَكُوا جُحْرَ ضَبٍّ لَسَلَكْتُمُوهُ» قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «فَمَنْ؟ »
انگریزی ترجمہ
Muhammad ibn Ishaq ibn Ibrahim, the client of Thaqif, informed us, Muhammad ibn Yahya al-Dhuhli narrated to us, Ibn Abi Maryam narrated to us, Abu Ghassan narrated to us, Zayd ibn Aslam narrated to me from Ata' ibn Yasar from Abu Sa'id al-Khudri that the Messenger of Allah (peace be upon him) said: "You will certainly follow the ways of those before you, span by span and cubit by cubit, so much so that if they were to enter the hole of a lizard, you would follow them." We said: O Messenger of Allah, (do you mean) the Jews and the Christians? The Messenger of Allah (peace be upon him) said: "Who else?"
