عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى زَحْمَوَيْهِ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فَقَالَ لَنَا أَيُّكُمْ رَأَى الْكَوْكَبَ الَّذِي انْقَضَّ الْبَارِحَةَ؟ قَالَ قُلْتُ أَنَا أَمَا إِنِّي لَمْ أَكُنْ فِي الصَّلَاةِ وَلَكِنِّي لُدِغْتُ قَالَ فَمَا فَعَلْتَ؟ قُلْتُ اسْتَرْقَيْتُ قَالَ وَمَا حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ؟ قَالَ قُلْتُ حَدِيثٌ حَدَّثَنَاهُ الشَّعْبِيُّ قَالَ وَمَا يُحَدِّثُكُمْ الشَّعْبِيُّ؟ قَالَ قُلْتُ حَدَّثَنَا عَنْ بُرَيْدَةَ بْنِ حَصِيبٍ الْأَسْلَمِيِّ أَنَّهُ قَالَ «لَا رُقْيَةَ إِلَّا مِنْ عَيْنٍ أَوْ حُمَةٍ»
انگریزی ترجمہ
Husayn ibn 'Abd al-Rahman narrated: I was with Sa'id ibn Jubayr, and he said to us: Which of you saw the meteor that fell last night? I said: I did, but I was not in prayer; rather, I was stung. He said: So what did you do? I said: I sought ruqyah (spiritual healing). He said: What made you do that? I said: A hadith that al-Sha'bi narrated to us. He said: And what does al-Sha'bi narrate to you? I said: He narrated to us from Hadrat Buraydah ibn Husayb al-Aslami (may Allah be well pleased with him) that he stated: «There is no ruqyah except from the evil eye or from a sting.»
اردو ترجمہ
حصین بن عبد الرحمن سے روایت ہے: میں سعید بن جبیر کے پاس تھا تو انہوں نے ہم سے کہا: تم میں سے کس نے کل رات ٹوٹتا ہوا ستارہ دیکھا؟ میں نے کہا: میں نے دیکھا، لیکن میں نماز میں نہیں تھا بلکہ مجھے ڈنک مارا گیا تھا۔ انہوں نے کہا: تو تم نے کیا کیا؟ میں نے کہا: میں نے دم کروایا۔ انہوں نے کہا: تمہیں اس پر کس نے آمادہ کیا؟ میں نے کہا: ایک حدیث جو شعبی نے ہمیں بیان کی۔ انہوں نے کہا: شعبی تمہیں کیا بیان کرتے ہیں؟ میں نے کہا: انہوں نے حضرت بریدہ بن حصیب اسلمی رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی کہ انہوں نے فرمایا: «نظر بد یا ڈنک کے علاوہ کوئی دم نہیں۔»
