عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ بِعَسْقَلَانَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ مَوْهِبٍ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «نَحْنُ أَحَقُّ بِالشَّكِّ مِنْ إِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ {رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِي الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِنْ قَالَ بَلَى وَلَكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي} وَيَرْحَمُ اللَّهُ لُوطًا لَقَدْ كَانَ يَأْوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ وَلَوْ لَبِثْتُ فِي السِّجْنِ مَا لَبِثَ يُوسُفُ لَأَجَبْتُ الدَّاعِيَ»
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abu Hurayrah (may Allah be well pleased with him) narrated that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "We are more deserving of doubt than Ibrahim when he said: {My Lord, show me how You give life to the dead. He said: Have you not believed? He said: Yes, but to put my heart at ease.} And may Allah have mercy on Lut. He used to lean upon a mighty support. Had I remained in prison as long as Yusuf remained, I would have responded to the caller."
اردو ترجمہ
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "ہم ابراہیم سے زیادہ شک کے مستحق ہیں جب انہوں نے کہا: {میرے رب! مجھے دکھا تو مردوں کو کیسے زندہ کرتا ہے؟ فرمایا: کیا تو ایمان نہیں لایا؟ عرض کیا: ہاں، لیکن میرا دل مطمئن ہو جائے۔} اور اللہ لوط پر رحم فرمائے۔ وہ مضبوط سہارے کی طرف جھکتے تھے۔ اگر میں اتنی دیر قید میں رہتا جتنی دیر یوسف رہے تو میں بلانے والے کی بات مان لیتا۔"
