عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «دَخَلْتِ امْرَأَةٌ النَّارَ فِي هِرَّةٍ رَبَطَتْهَا فَلَا هِيَ أَطْعَمَتْهَا وَلَا هِيَ أَرْسَلَتْهَا تَأْكُلُ مِنْ خَشَاشِ الْأَرْضِ حَتَّى مَاتَتْ»
انگریزی ترجمہ
Ibn Qutaybah narrated to us, Ibn Abi al-Sariyy narrated to us, Abd al-Razzaq narrated to us, Ma'mar informed us from al-Zuhri, Humayd ibn Abd al-Rahman ibn Awf informed me from Hadrat Abu Hurayrah (may Allah be well pleased with him), from the Beloved Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) who stated: «A woman entered the Fire because of a cat she tied up - she neither fed it nor released it to eat from the vermin of the earth until it died.»
اردو ترجمہ
ابن قتیبہ نے ہمیں بیان کیا، ابن ابی السری نے ہمیں بیان کیا، عبد الرزاق نے ہمیں بیان کیا، معمر نے زہری سے، حمید بن عبد الرحمن بن عوف نے مجھے حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سے خبر دی، آپ نے فرمایا: «ایک عورت ایک بلی کی وجہ سے جہنم میں داخل ہوئی جسے اس نے باندھ دیا تھا، نہ اسے کھلایا نہ اسے چھوڑا کہ زمین کے کیڑوں سے کھائے، یہاں تک کہ وہ مر گئی۔»
