عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ سَعِيدٍ السَّعْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ يَقُولُ «أَتَانَا كِتَابُ عُمَرَ وَنَحْنُ بِأَذْرَبِيجَانَ مَعَ عُتْبَةَ بْنِ فَرْقَدٍ أَمَّا بَعْدُ فَاتَّزِرُوا وَارْتَدُوا وَانْتَعِلُوا وَارْمُوا بِالْخِفَافِ وَاقْطَعُوا السَّرَاوِيلَاتِ وَعَلَيْكُمْ بِلِبَاسِ أَبِيكُمْ إِسْمَاعِيلَ وَإِيَّاكُمْ وَالتَّنَعُّمَ وَزِيَّ الْعَجَمِ وَعَلَيْكُمْ بِالشَّمْسِ فَإِنَّهَا حَمَّامُ الْعَرَبِ وَاخْشَوْشِنُوا وَاخْلَوْلِقُوا وَارْمُوا الْأَغْرَاضَ وَانْزُوا نَزْوًا وَالنَّبِيُّ ﷺ نَهَانَا عَنِ الْحَرِيرِ إِلَّا هَكَذَا أُصْبُعَيْهِ وَالْوسْطَى وَالسَّبَّابَةِ» قَالَ فَمَا عَلِمْنَا أَنَّهُ يَعْنِي إِلَّا الْأَعْلَامَ
انگریزی ترجمہ
Muhammad ibn Ishaq ibn Sa'id as-Sa'di narrated to us, he said: 'Ali ibn Khashram narrated to us, he said: 'Isa ibn Yunus informed us from Shu'bah from Qatadah who said: I heard Abu 'Uthman say: «A letter came to us from 'Umar while we were in Azerbaijan with 'Utbah ibn Farqad: 'After this: Wear lower garments and cloaks, wear sandals, discard boots, cut off trousers, and adopt the dress of your father Isma'il. Beware of luxury and the dress of the Persians. Adopt exposure to the sun, for it is the bath of the Arabs. Toughen yourselves, change (your complexion through sun exposure), shoot at targets, and leap vigorously. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) forbade us from silk except like this'—his two fingers, the middle finger and the index finger.» He said: We understood that he meant the 'alam (decorative borders on garments).»
اردو ترجمہ
محمد بن اسحاق بن سعید سعدی نے ہمیں خبر دی، انہوں نے کہا: علی بن خشرم نے ہمیں حدیث بیان کی، انہوں نے کہا: عیسیٰ بن یونس نے شعبہ سے، انہوں نے قتادہ سے روایت کی، انہوں نے کہا: میں نے ابوعثمان کو فرماتے سنا: «ہمارے پاس عمر کا خط آیا جب ہم آذربائیجان میں عتبہ بن فرقد کے ساتھ تھے: اما بعد! تہبند اور چادر پہنو، جوتیاں پہنو، موزے پھینک دو، شلوار کاٹ دو، اور اپنے باپ اسماعیل کا لباس اختیار کرو۔ تم پر عیش و آرام اور عجمیوں کے لباس سے بچنا ہے۔ اور دھوپ میں رہو کیونکہ یہ عربوں کا حمام ہے۔ اور سخت بنو اور اپنا رنگ بدلو اور نشانوں پر تیر چلاؤ اور زور سے کودو۔ اور نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہمیں ریشم سے منع فرمایا سوائے اس طرح—ان کی دو انگلیاں، درمیانی اور شہادت کی انگلی۔» انہوں نے کہا: ہم نے سمجھا کہ آپ کا مطلب کپڑوں کی دھاریاں تھیں۔»
