عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ قَالَ حَدَّثَنِي بَحِيرُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ قَالَ شَهِدْنَا طَعَامًا فِي مَنْزِلِ عَبْدِ الْأَعْلَى وَمَعَنَا أَبُو أُمَامَةَ فَقَالَ أَبُو أُمَامَةَ عِنْدَ انْقِضَاءِ الطَّعَامِ مَا أُحِبُّ أَنْ أَكُونَ خَطِيبًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ عِنْدَ انْقِضَاءِ الطَّعَامِ «الْحَمْدُ لِلَّهِ حَمْدًا كَثِيرًا طَيِّبًا مُبَارَكًا فِيهِ غَيْرَ مُوَدَّعٍ وَلَا مُسْتَغْنًى عَنْهُ»
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abu Umamah (may Allah be well pleased with him) narrated: We attended a meal at the house of Abd al-A'la and Abu Umamah was with us. Abu Umamah said upon finishing the food: I do not wish to be an orator. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) used to say upon finishing his food: "All praise is due to Allah, abundant, good, and blessed praise. It is not bid farewell to, nor is it dispensed with."
اردو ترجمہ
حضرت ابو امامہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے: ہم عبد الاعلیٰ کے گھر میں کھانے پر حاضر تھے اور ابو امامہ ہمارے ساتھ تھے۔ ابو امامہ نے کھانے سے فارغ ہوتے وقت کہا: میں خطیب بننا نہیں چاہتا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کھانے سے فارغ ہوتے وقت فرمایا کرتے تھے: الحمد للہ حمدًا کثیرًا طیبًا مبارکًا فیہ غیر مودّعٍ ولا مستغنیٰ عنہ (تمام تعریف اللہ کے لیے ہے، بکثرت، پاکیزہ، اور بابرکت تعریف، جو نہ وداع کی جائے اور نہ جس سے بے نیازی ہو)۔
