عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَجْلَانَ سَمِعَ عِيَاضَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ «إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ عَلَيْكُمْ مَا أَخْرَجَ اللَّهُ مِنْ نَبَتِ الْأَرْضِ وَزَهْرَةِ الدُّنْيَا» فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَهَلْ يَأْتِي الْخَيْرُ بِالشَّرِّ؟ فَسَكَتَ النَّبِيُّ ﷺ حَتَّى ظَنَنَّا أَنَّهُ يُنَزَّلُ عَلَيْهِ وَكَانَ إِذَا نُزِّلَ عَلَيْهِ غَشِيَهُ بُهْرٌ وَعَرَقٌ فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْهُ فَقَالَ «أَيْنَ السَّائِلُ؟ » فَقَالَ هَا أَنَا ذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَلَمْ أُرِدْ إِلَّا خَيْرًا فَقَالَ «إِنَّ الْخَيْرَ لَا يَأْتِي إِلَّا بِالْخَيْرِ وَلَكِنْ كُلُّ مَا يُنْبِتُ الرَّبِيعُ يَقْتُلُ حَبَطًا أَوْ يُلِمُّ إِلَّا آكِلَةَ الْخَضِرِ فَإِنَّهَا تَأْكُلُ حَتَّى إِذَا امْتَدَّتْ خَاصِرَتَاهَا اسْتَقْبَلَتِ الشَّمْسَ فَثَلَطَتْ وَبَالَتْ ثُمَّ عَادَتْ فَأَكَلَتْ ثُمَّ قَامَتْ فَاجْتَرَّتْ فَمَنْ أَخَذَ مَالًا بِحَقِّهِ بُورِكَ لَهُ فِيهِ وَنَفَعَهُ وَمَنْ أَخَذَ مَالًا بِغَيْرِ حَقِّهِ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهِ وَكَانَ كَالَّذِي يَأْكُلُ وَلَا يَشْبَعُ»
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abu Sa'id al-Khudri (may Allah be well pleased with him) narrated: I heard the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) saying on the pulpit: "The most frightening thing I fear for you is what Allah brings forth from the produce of the earth and the adornment of the world." A man stood up and submitted, "O Messenger of Allah, can good bring evil?" The Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) remained silent until we thought revelation was descending upon him -- for when it descended upon him, he would be overcome with breathlessness and perspiration. When it passed from him, he stated: "Where is the questioner?" He said, "Here I am, O Messenger of Allah, I only intended good." He stated: "Indeed, good brings nothing but good. However, everything that the spring produces kills by bloating or nearly does so, except the animal that eats green fodder -- it eats until its flanks are stretched, then it faces the sun and defecates and urinates, then returns and eats again, then stands and chews its cud. Whoever takes wealth rightfully will be blessed in it and it will benefit him, and whoever takes wealth without right will not be blessed in it, and he will be like the one who eats and is never satisfied."
اردو ترجمہ
حضرت ابو سعید الخدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے: میں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو منبر پر ارشاد فرماتے سنا: مجھے تم پر سب سے زیادہ جس چیز کا خوف ہے وہ یہ ہے جو اللہ زمین کی پیداوار اور دنیا کی زینت سے نکالے گا۔ ایک شخص کھڑا ہوا اور عرض کیا: یا رسول اللہ! کیا خیر سے شر آتا ہے؟ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم خاموش ہو گئے یہاں تک کہ ہمیں گمان ہوا کہ آپ پر وحی نازل ہو رہی ہے -- اور جب وحی نازل ہوتی تھی تو آپ پر سانس کا بوجھ اور پسینہ طاری ہو جاتا تھا۔ جب آپ سے (وہ کیفیت) دور ہوئی تو ارشاد فرمایا: سائل کہاں ہے؟ اس نے کہا: میں حاضر ہوں یا رسول اللہ! میرا مقصد صرف خیر تھا۔ آپ نے ارشاد فرمایا: بے شک خیر سے خیر ہی آتی ہے، لیکن بہار جو کچھ اگاتی ہے وہ پھلنے سے مار ڈالتی ہے یا قریب کر دیتی ہے، سوائے اس جانور کے جو سبز چارہ کھاتا ہے -- وہ کھاتا ہے یہاں تک کہ اس کے پہلو پھول جاتے ہیں، پھر سورج کی طرف منہ کرتا ہے اور فضلہ خارج کرتا اور پیشاب کرتا ہے، پھر واپس آ کر کھاتا ہے، پھر کھڑا ہو کر جگالی کرتا ہے۔ پس جس نے مال حق سے لیا اس میں اسے برکت دی جائے گی اور وہ اسے نفع دے گا، اور جس نے ناحق مال لیا اس میں اسے برکت نہ دی جائے گی اور وہ اس شخص کی طرح ہو گا جو کھاتا ہے اور سیر نہیں ہوتا۔
