عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى عَنْ بَيْعِ حَبَلِ الْحَبَلَةِ وَكَانَ بَيْعًا يَتَبَايَعُهُ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ كَانَ الرَّجُلُ يَبْتَاعُ الْجَزُورَ إِلَى أَنْ تُنْتَجَ النَّاقَةُ ثُمَّ تُنْتَجُ الَّتِي فِي بَطْنِهَا»
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ibn Umar (may Allah be well pleased with him) narrated that the Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) forbade the sale of habal al-habalah, and it was a sale that the people of Jahiliyyah used to engage in. A man would buy a camel until it would give birth to what was in its womb, then what was in its womb would give birth.
اردو ترجمہ
حضرت عبداللہ بن ابی اوفیٰ رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے: ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ سفر میں تھے جبکہ آپ روزے سے تھے۔ جب سورج ڈوب گیا تو آپ نے کسی سے فرمایا: «اترو اور ہمارے لیے ستو گھولو۔» اس نے کہا: یا رسول اللہ! کاش آپ شام تک انتظار فرماتے۔ آپ نے فرمایا: «اترو اور ہمارے لیے ستو گھولو۔» اس نے کہا: یا رسول اللہ! ابھی دن ہے۔ آپ نے فرمایا: «اترو اور ہمارے لیے ستو گھولو۔» تو وہ اترا اور آپ کے لیے گھولا، اور آپ نے پیا۔ پھر فرمایا: «جب تم رات کو ادھر سے آتے ہوئے دیکھو تو روزہ دار کو افطار کر لینا چاہیے» — اور آپ نے اپنے ہاتھ سے مشرق کی طرف اشارہ کیا۔
