عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْمُعَدَّلُ بِالْفُسْطَاطِ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ التِّنِّيسِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ رَبَاحٍ الذِّمَارِيُّ عَنْ نِمْرَانَ بْنِ عُتْبَةَ الذِّمَارِيِّ قَالَ دَخَلْنَا عَلَى أُمِّ الدَّرْدَاءِ وَنَحْنُ أَيْتَامٌ صِغَارٌ فَمَسَحَتْ رُءُوسَنَا وَقَالَتْ أَبْشِرُوا يَا بَنِيَّ فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ تَكُونُوا فِي شَفَاعَةِ أَبِيكُمْ فَإِنِّي سَمِعْتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «الشَّهِيدُ يَشْفَعُ فِي سَبْعِينَ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ»
انگریزی ترجمہ
Muhammad ibn Ishaq ibn Khuzaymah narrated to us, Ismail ibn Abi Uways al-Madani narrated to us, Malik narrated to us from Nafi' from Ibn Umar that the Messenger of Allah ﷺ said: 'Whoever drags his garment out of pride, Allah will not look at him on the Day of Resurrection.' Umm Salamah said: 'Then what should women do with their hems?' He said: 'Let them lower them a hand-span.' She said: 'Then their feet will be exposed.' He said: 'Then let them lower them a forearm's length, and not exceed that.'
اردو ترجمہ
محمد بن اسحاق بن خزیمہ نے ہمیں بیان کیا، اسماعیل بن ابی اویس المدنی نے ہمیں بیان کیا، مالک نے ہمیں نافع سے بیان کیا، انہوں نے ابن عمر سے بیان کیا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: 'جو شخص تکبر سے اپنا کپڑا گھسیٹے، اللہ قیامت کے دن اس کی طرف نہیں دیکھے گا۔' ام سلمہ نے کہا: 'تو پھر عورتیں اپنے دامنوں کے ساتھ کیا کریں؟' آپ نے فرمایا: 'انہیں ایک بالشت نیچا کر لیں۔' انہوں نے کہا: 'تو پھر ان کے پاؤں کھل جائیں گے۔' آپ نے فرمایا: 'تو پھر انہیں ایک ہاتھ کی لمبائی نیچا کر لیں، اور اس سے زیادہ نہ کریں۔'
