عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ أَخْبَرَنَا خَالِدٌ* عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَتَاهُ رَجُلٌ وَأَنَا أَسْمَعُ فَقَالَ يَا أَبَا بَكْرٍ كَمِ انْقَطَعَ الْوَحْيُ عَنْ نَبِيِّ اللَّهِ ﷺ قَبْلَ مَوْتِهِ؟ فَقَالَ مَا سَأَلَنِي عَنْ هَذَا أَحَدٌ مُذْ وَعَيْتُهَا مِنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ «لَقَدْ قُبِضَ مِنَ الدُّنْيَا وَهُوَ* أَكْثَرُ مِمَّا كَانَ»
انگریزی ترجمہ
Al-Zuhri narrated: A man came to him while I was listening and said: 'O Abu Bakr, how long was the revelation interrupted from the Prophet of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) before his passing?' He said: 'No one has asked me about this since I learned it from Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with him).' Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with him) said: 'He was taken from this world while revelation was at its most abundant.'
اردو ترجمہ
زہری نے بیان کیا: ایک شخص ان کے پاس آیا اور میں سن رہا تھا۔ اس نے کہا: 'اے ابو بکر! نبی اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی وفات سے پہلے وحی کتنے عرصے تک منقطع رہی؟' انہوں نے کہا: 'جب سے میں نے حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے یہ بات سنی ہے کسی نے مجھ سے اس بارے میں نہیں پوچھا۔' حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: 'آپ اس دنیا سے اس حال میں رخصت ہوئے کہ وحی سب سے زیادہ آ رہی تھی۔'
