عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ بِهَذِهِ الْأَحَادِيثِ الثَّلَاثِ قَالَتْ زَيْنَبُ دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ حِينَ تُوُفِّيَ أَبُوهَا أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ فَدَعَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ بِطِيبِ فِيهِ صُفْرَةٌ خَلُوقٌ أَوْ غَيْرُهُ فَدَهَنَتْ مِنْهُ جَارِيَةً ثُمَّ مَسَّتْ بِهِ بَطْنَهَا ثُمَّ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يَحِلُّ لِامْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ تَحُدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلَاثِ لَيَالٍ إِلَّا عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا» وَقَالَتْ زَيْنَبُ دَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حِينَ تُوُفِّيَ أَخُوهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَحْشٍ فَدَعَتْ بِطِيبٍ فَمَسَّتْ مِنْهُ ثُمَّ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ «لَا يَحِلُّ لِامْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ تَحُدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلَاثَ لَيَالٍ إِلَّا عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا»
انگریزی ترجمہ
Zaynab bint Abi Salamah narrated these three hadiths. Zaynab said: I entered upon Umm al-Mu'minin Hadrat Umm Habibah (may Allah be well pleased with her) when her father Abu Sufyan ibn Harb died. Umm Habibah called for perfume that had a yellow tint — khaluq or something else — and anointed a servant girl with it, then touched her own cheeks with it and said: "By Allah, I have no need for perfume, except that I heard the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) saying: 'It is not lawful for a woman who believes in Allah and the Last Day to mourn for a deceased more than three nights, except for a husband — four months and ten days.'" Zaynab also said: I entered upon Umm al-Mu'minin Hadrat Zaynab bint Jahsh (may Allah be well pleased with her) when her brother Abdullah ibn Jahsh died. She called for perfume, applied some on herself, and said: "By Allah, I have no need for perfume, except that I heard the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) saying on the pulpit: 'It is not lawful for a woman who believes in Allah and the Last Day to mourn for a deceased more than three nights, except for a husband — four months and ten days.'"
اردو ترجمہ
زینب بنت ابی سلمہ نے یہ تین احادیث بیان کیں۔ زینب نے کہا: جب ابوسفیان بن حرب کا انتقال ہوا تو میں اُمّ المؤمنین حضرت اُمّ حبیبہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے پاس گئی۔ اُمّ حبیبہ نے زردی والی خوشبو — خلوق یا کوئی اور — منگوائی، ایک خادمہ کو لگایا پھر اپنے رخساروں پر لگایا اور فرمایا: اللہ کی قسم! مجھے خوشبو کی کوئی ضرورت نہیں سوائے اس کے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو ارشاد فرماتے سنا: کسی عورت کے لیے جو اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتی ہو جائز نہیں کہ وہ کسی میت پر تین راتوں سے زیادہ سوگ کرے، سوائے شوہر کے — چار مہینے دس دن۔ اور زینب نے کہا: جب عبداللہ بن جحش کا انتقال ہوا تو میں اُمّ المؤمنین حضرت زینب بنت جحش رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے پاس گئی۔ انہوں نے خوشبو منگوائی، لگائی اور فرمایا: اللہ کی قسم! مجھے خوشبو کی ضرورت نہیں سوائے اس کے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو منبر پر ارشاد فرماتے سنا: کسی عورت کے لیے جو اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتی ہو جائز نہیں کہ وہ کسی میت پر تین راتوں سے زیادہ سوگ کرے، سوائے شوہر کے — چار مہینے دس دن۔
