عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَّادٍ الْبَاهِلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عَوْفٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عُتَيٍّ قَالَ رَأَيْتُ أُبَيًّا رَأَى رَجُلًا تَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعَضَّهُ وَلَمْ يَكُنْ ثُمَّ قَالَ قَدْ أَرَى فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ فِي نَفْسِكَ إِنِّي لَمْ أَسْتَطِعْ إِذَا سَمِعْتُهَا أَنْ لَا أَقُولَهَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ تَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعِضُّوهُ وَلَا تَكْنُوا»
انگریزی ترجمہ
It is narrated from Hadrat Ubayy (may Allah be well pleased with him) who saw a man boasting with the boast of the Age of Ignorance, so he rebuked him harshly. Then he said: 'I see in your hearts — or in your heart — that you disapprove. I could not hear it without saying it. I heard the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) saying: Whoever boasts with the boast of the Age of Ignorance, rebuke him harshly and do not use euphemisms.'
اردو ترجمہ
حضرت ابی رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ انہوں نے ایک شخص کو دیکھا جو جاہلیت کی فخر سے فخر کر رہا تھا، تو انہوں نے اسے سخت سرزنش کی۔ پھر فرمایا: 'میں تمہارے دلوں میں — یا تمہارے دل میں — ناگواری دیکھ رہا ہوں۔ جب میں نے یہ سنا تو بغیر کہے نہ رہ سکا۔ میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو فرماتے سنا: جو شخص جاہلیت کے فخر سے فخر کرے اسے سخت سرزنش کرو اور کنایہ نہ کرو۔'
